Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse: 52-54 (And they (disbelievers) plotted [to kill 'Iesa (Jesus) ], and Allah planned too. And Allah is the Best of the planners.)
Quran V3:52-54
English Quran V3:52-54
French
German
Portuguese
E quando Jesus lhes sentiu a incredulidade, disse: Quem serão os meus colaboradores na causa de Deus? Os discípulosdisseram: Nós seremos os colaboradores, porque cremos em Deus; e testemunhamos que somos muçulmanos.[52]Spanish
Pero, cuando Jesús percibió su incredulidad, dijo: «¿Quiénes son mis auxiliares en la vía que lleva a Alá?» Los apóstoles dijeron: «Nosotros somos los auxiliares de Alá. ¡Creemos en Alá! ¡Sé testigo de nuestra sumisión! [52]Swedish
När Jesus märkte deras ovillighet att tro [på honom], sade han: "Vem vill hjälpa mig [att kalla människorna] till Guds väg?" De vitklädda sade: "Vi är Guds medhjälpare! Vi tror på Gud; vittna du att vi har underkastat oss Hans vilja! [52]Russian
Когда Иса (Иисус) почувствовал их неверие, он сказал: "Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?" Апостолы сказали: "Мы - помощники Аллаха. Мы уверовали в Аллаха. Будь же свидетелем того, что мы являемся мусульманами! [52]Bangla
অতঃপর ঈসা (আঃ) যখন বণী ইসরায়ীলের কুফরী সম্পর্কে উপলব্ধি করতে পারলেন, তখন বললেন, কারা আছে আল্লাহর পথে আমাকে সাহায্য করবে? সঙ্গী-সাথীরা বললো, আমরা রয়েছি আল্লাহর পথে সাহায্যকারী। আমরা আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছি। আর তুমি সাক্ষী থাক যে, আমরা হুকুম কবুল করে নিয়েছি।[52]Hindi Quran V3:52-54
बस उसकी इबादत करो (क्योंकि) यही नजात का सीधा रास्ता है फिर जब ईसा ने (इतनी बातों के बाद भी) उनका कुफ्ऱ (पर अड़े रहना) देखा तो (आखि़र) कहने लगे कौन ऐसा है जो ख़ुदा की तरफ़ होकर मेरा मददगार बने (ये सुनकर) हवारियों ने कहा हम ख़ुदा के तरफ़दार हैं और हम ख़ुदा पर ईमान लाए (52)
और (ईसा से कहा) आप गवाह रहिए कि हम फ़रमाबरदार हैं (53)
और ख़ुदा की बारगाह में अर्ज़ की कि ऐ हमारे पालने वाले जो कुछ तूने नाजि़ल किया हम उसपर ईमान लाए और हमने तेरे रसूल (ईसा) की पैरवी इख़्तेयार की बस तू हमें (अपने रसूल के) गवाहों के दफ़्तर में लिख ले (54)
Odia Quran V3:52-54
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୫୨-୫୪ (Translated from Hindi)
ଏକମାତ୍ର ତାଙ୍କୁ ଉପାସନା କର (କାରଣ) ଏହା ହିଁ ମୁକ୍ତିର ସିଧା ପଥ। ତା'ପରେ ଯୀଶୁ ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କର ଅବିଶ୍ୱାସର ଦୃଢ଼ତା ଦେଖିଲେ (ଏସବୁ ପରେ ମଧ୍ୟ), ସେମାନେ କହିଲେ, "କିଏ ଅଛି ଯିଏ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ପାଖକୁ ଫେରି ମୋତେ ସାହାଯ୍ୟ କରିବ?" ଶିଷ୍ୟମାନେ କହିଲେ, "ଆମେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଅନୁଗାମୀ ଏବଂ ଆମେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁ।" (୫୨)
ଏବଂ ସେମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଆମେ ଆଜ୍ଞାକାରୀ ବୋଲି ସାକ୍ଷୀ ରୁହ।" (୫୩)
ଏବଂ ସେମାନେ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ କହିଲେ, "ହେ ଆମର ପ୍ରଭୁ, ଆମେ ତୁମେ ଯାହା ପ୍ରକାଶ କରିଛ ସେଥିରେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁ, ଏବଂ ଆମେ ତୁମର ଦୂତ (ଯୀଶୁ)କୁ ଅନୁସରଣ କରୁ। ଆମକୁ ସାକ୍ଷୀ ଭାବରେ ଲେଖ।" (୫୪)
Chinese Quran V3:52-54
當爾撒確知眾人不信道的時候,他說:「誰為真主而協助我?」眾門徒說:「我們為真主而協助你,我們已確信真主,求你作証我們是歸順者。[52]
我們的主啊!我們已確信你所降示的經典,我們已順從使者,求你使我們加入作証者的行列,」[53]
他們用計謀,真主也用計謀,真主是最善於用計謀的。[54]
Japanese Quran V3:52-54
イーサーは,かれらが信じないのを察知して,言った。「アッラー (の道)のために,わたしを助ける者は誰か。」弟子たちは言った。「わたしたちは,アッラー(の道)の援助者です。わたしたちはアッラーを信じます。わたしたちがムスリムであることの証人となって下さい。[52]
主よ,わたしたちは,あなたが下されたものを信じ,あなたの使徒に従います。それであたしたちを証人たちと一緒に,書きとめて下さい。」[53]
かれら(不信者)は策謀したが,アッラーも策謀なされた。だが最も優れた策謀者は,アッラーであられる。[54]

Post a Comment