Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse: 59-60 (For Allah, Jesus is like Adam whom He created from dust, then He said to him "Be": and he was.)

Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse: 59-60 (For Allah, Jesus is like Adam whom He created from dust, then He said to him "Be": and he was.)

                

Quran V3:59-60

إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ ۖ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ[59] الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ الْمُمْتَرِينَ[60]
[{ إن مثل عيسى } شأنه الغريب { عند الله كمثل آدم } كشأنه في خلقه من غير أب وهو من تشبيه الغريب بالأغرب ليكون أقطع للخصم وأوقع في النفس { خلقه } أي آدم أي قالبه { من تراب ثم قال له كن } بشرا { فيكون } أي فكان وكذلك عيسى قال له كن من غير أب فكان .
{ الحق من ربك } خبر مبتدأ محذوف أي أمر عيسى { فلا تكن من الممترين } الشاكين.]
[{Indeed, the example of Jesus} his strange situation {is before God like that of Adam} in his creation without a father. This is a comparison of the strange to the even stranger, to be more decisive in refuting the opponent and more impactful on the mind. {He created him} meaning Adam, that is, his form {from dust, then He said to him, "Be,"} a human being, {and he was.} That is, he was. Likewise, Jesus was told, "Be," without a father, and he was.
{The truth is from your Lord} the predicate of an implied subject, meaning the command of Jesus. {So do not be among the doubters.}]
Verily, the likeness of 'Iesa (Jesus) before Allah is the likeness of Adam. He created him from dust, then (He) said to him: "Be!" - and he was.[59]
(This is) the truth from thy Lord (O Muhammad), so be not thou of those who waver.[60]

French

Pour Allah, Jésus est comme Adam qu'Il créa de poussière, puis Il lui dit "Sois" : et il fut.[59]
La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas du nombre des sceptiques.[60]

German

Gewiß, das Gleichnis 'Isas ist bei Allah wie das Gleichnis Adams. Er erschuf ihn aus Erde. Hierauf sagte Er zu ihm: "Sei!" und da war er.[59]
(Das ist) die Wahrheit von deinem Herrn; gehöre daher nicht zu den Zweiflern![60]

Portuguese

O exemplo de Jesus, ante Deus, é idêntico ao de Adão, que Ele criou do pó, então lhe disse: Seja! e foi.[59]
Esta é a verdade emanada do teu Senhor. Não sejas, pois, dos que (dela) duvidam.[60]

Spanish

Para Alá, Jesús es semejante a Adán, a quien creó de tierra y a quien dijo:«¡Sé!» y fue.[59]
La Verdad viene de tu Señor. ¡No seas, pues, de los que dudan![60]

Swedish

Inför Gud är Jesus till sin natur att likna vid Adam. Han skapade honom av jord och sade till honom: "Var!" och han är.[59]
[Det är] sanningen från din Herre; hys inte minsta tvivel om detta![60]

Russian

Воистину, Иса (Иисус) перед Аллахом подобен Адаму. Он сотворил его из праха, а затем сказал ему: "Будь!" - и тот возник.[59]
Истина - от твоего Господа. Посему не будь в числе сомневающихся.[60]

Bangla

নিঃসন্দেহে আল্লাহর নিকট ঈসার দৃষ্টান্ত হচ্ছে আদমেরই মতো। তাকে মাটি দিয়ে তৈরী করেছিলেন এবং তারপর তাকে বলেছিলেন হয়ে যাও, সঙ্গে সঙ্গে হয়ে গেলেন।[59]
যা তোমার পালকর্তা বলেন তাই হচ্ছে যথার্থ সত্য। কাজেই তোমরা সংশয়বাদী হয়ো না।[60] 

Hindi Quran V3:59-60

अल्लाह के नज़दीक तो जैसे ईसा की हालत वैसी ही आदम की हालत कि उनको को मिट्टी का पुतला बनाकर कहा कि 'हो जा' पस (फ़ौरन ही) वह (इन्सान) हो गया| [59]

(ऐ रसूल ये है) हक़ बात (जो) तुम्हारे परवरदिगार की तरफ़ से (बताई जाती है) तो तुम शक करने वालों में से न हो जाना|[60]

Odia Quran V3:59-60

ପବିତ୍ର କୋରାନ (ଶ୍ରେଣୀ 59-60)

ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ, ଯୀଶୁଙ୍କ ଅବସ୍ଥା ଆଦମଙ୍କ ପରି, ଯାହାକୁ ଧୂଳିରୁ ସୃଷ୍ଟି କରାଯାଇଥିଲା ଏବଂ କୁହାଯାଇଥିଲା, "ହୁଅ", ଏବଂ ସେ ଜଣେ ମଣିଷ ହୋଇଗଲେ। [59]

ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ, ଯୀଶୁଙ୍କ ଅବସ୍ଥା ଆଦମଙ୍କ ପରି, ଯିଏ ମାଟିରେ ତିଆରି ହୋଇଥିଲେ ଏବଂ ତାଙ୍କୁ କୁହାଯାଇଥିଲା, "ହୁଅ", ଏବଂ ସେ ତୁରନ୍ତ ମଣିଷ ହୋଇଗଲେ। [59]

(ହେ ପୟଗମ୍ବର, ଏହା ହେଉଛି) ସତ୍ୟ (ଯାହା) ତୁମର ପ୍ରଭୁଙ୍କ ତରଫରୁ ତୁମ ପ୍ରତି ପ୍ରକାଶିତ ହେଉଛି, ତେଣୁ ସନ୍ଦେହ କରୁଥିବା ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ହୁଅ ନାହିଁ। [60]

Odia Quran V3:59-60 (Translate from Hindi)

allaahanka drustire, jisunka abastha adamanka pari, jie matire tiari hoithile abng tanku kuhajaithila, "hua", abng se turanta manisa hoigale. [59]

(he payagambara, ehaa heuchhi) satya (jaahaa) tumara prabhunka tarafaru tuma prati prakashita heuchhi, tenu sandeha karuthiba lokanka madhyare hua nahin. [60]

Chinese Quran V3:59-60

在真主看來,爾撒確是象阿丹一樣的。他用土創造阿丹,然後他對他說:「有」,他就有了。[59]  

這是)從你的主降示的真理,故你不要懷疑。[60]

Japanese Quran V3:59-60

イーサーはアッラーの御許では,丁度アーダムと同じである。かれが泥でかれ(アーダム)を創られ,それに「有れ。」と仰せになるとかれは(人間として)存在した。[59] 

真理はあなたの主から(来る)。だから懐疑の徒の仲間となってはならない。[60]

Korean Quran V3:59-60

하나님께서 아담에게 그랬듯이 예수에게도 다를바가 없노라 하나님은 흙으로 그를 빛어 그에 게 말씀하시니 있어라 그리하여 그가 있었노라[59] 

이것은 너의 주님의 진리이 거늘 의심하는 자가 되지 말라[60]

Post a Comment

Previous Post Next Post