Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse: 50-51 (Characteristics of Jesus in The Quran as Muslim)
Quran V3:50-51
وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ ۚ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ[50]إِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۗ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ[51]
English Quran V3:50-51
French
Et je confirme ce qu'il y a dans la Thora révélée avant moi, et je vous rends licite une partie de ce qui était interdit. Et j'ai certes apporté un signe de votre Seigneur. Craignez Allah donc, et obéissez-moi.[50]German
Und das zu bestätigen, was von der Tora vor mir (offenbart) war, und um euch einiges von dem zu erlauben, was euch verboten war. Und ich bin mit einem Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen; so fürchtet Allah und gehorcht mir![50]Portuguese
(Eu vim) para confirmar-vos a Tora, que vos chegou antes de mim, e para liberar-vos algo que vos está vedado. Eu vimcom um sinal do vosso Senhor. Temei a Deus, pois, e obedecei-me.[50]Spanish
Y en confirmación de la Toraanterior a mí y para declararos lícitas algunas de las cosas que se os han prohibido. Y os he traído un signo que viene de vuestro Señor. ¡Temed, pues, a Alá y obedecedme![50]Swedish
Russian
Bangla
আর এটি পূর্ববর্তী কিতাব সমুহকে সত্যায়ন করে, যেমন তওরাত। আর তা এজন্য যাতে তোমাদের জন্য হালাল করে দেই কোন কোন বস্তু যা তোমাদের জন্য হারাম ছিল। আর আমি তোমাদের নিকট এসেছি তোমাদের পালনকর্তার নিদর্শনসহ। কাজেই আল্লাহকে ভয় কর এবং আমার অনুসরণ কর।[50]Hindi Quran V3:50-51
और तौरेत जो मेरे सामने मौजूद है मैं उसकी तसदीक़ करता हॅू और (मेरे आने की) एक ग़रज़ यह (भी) है कि जो चीजे़ तुम पर हराम है उनमें से बाज़ को (हुक्मे अल्लाह से) हलाल कर दू और मैं तुम्हारे परवरदिगार की तरफ़ से (अपनी नबूवत की) निशानी लेकर तुम्हारे पास आया हॅू (50)
बस तुम अल्लाह से डरो और मेरी इताअत करो बेशक अल्लाह ही मेरा और तुम्हारा परवरदिगार है (51)
Odia Quran V3:50-51
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୫୦-୫୧
ଏବଂ ମୁଁ ମୋ ପୂର୍ବରୁ ଥିବା ତୌରାତକୁ ସତ୍ୟପାଠ କରୁଛି। ଏବଂ ମୋର ଆସିବାର ଏକ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ହେଉଛି ତୁମ ପାଇଁ ନିଷିଦ୍ଧ କିଛି ଜିନିଷକୁ ଆଇନଗତ କରିବା। ଏବଂ ମୁଁ ତୁମ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଠାରୁ ଏକ ଚିହ୍ନ ନେଇ ତୁମ ପାଖକୁ ଆସିଛି। (୫୦)
କେବଳ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କୁ ଭୟ କର ଏବଂ ମୋର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କର। ପ୍ରକୃତରେ, ଆଲ୍ଲାହ ମୋର ଏବଂ ତୁମର ପ୍ରଭୁ। (୫୧)
odia koran sloka tini:paara-paara (Translated from Hindi)
abng mun mo purbaru thiba tourataku satyapatha karuchhi. abng mora asibara eka udesya heuchhi tuma pain nishidha kichhi jinisaku ainagata kariba. abng mun tuma prabhunka ttharu eka china nei tuma pakhaku asichhi. (paara)
kebala allaahanku bhaya kara abng mora agyaa palana kara. prakrutare, allaaha mora abng tumara prabhu. (paara)

Post a Comment