Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-168-169 ( O Mankind! Eat of that which is Lawful and Good on the Earth)

   Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-168-169  O Mankind! Eat of that which is Lawful and Good on the Earth)

Quran V2:168-169

يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُوا مِمَّا فِي الْأَرْضِ حَلَالًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ[168]إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاءِ وَأَن تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ[169]
[ونزل فيمن حرَّم السوائب ونحوها: { يا أيها الناس كلوا مما في الأرض حلالا } حال { طيبا } صفة مؤكدة أي مستلذاً { ولا تتبعوا خطوات } طرق { الشيطان } أي تزيينه { إنه لكم عدو مبين } بَيِّنُ العداوة .
{ إنما يأمركم بالسوء } الإثم { والفحشاء } القبيح شرعا { وأن تقولوا على الله ما لا تعلمون } من تحريم ما لم يحرم وغيره .]
[And it was revealed concerning those who prohibited the freeing of animals and the like: {O mankind, eat from what is on earth that is lawful} (a circumstantial phrase) {and good} (an emphatic adjective, meaning pleasurable) {and do not follow the footsteps} (paths) {of Satan} (i.e., his embellishment) {for he is to you a clear enemy} (a manifest enemy).
           {He only commands you to do evil} (sin) {and immorality} (that which is reprehensible according to Islamic law) {and to say about God what you do not know} (i.e., to forbid what He has not forbidden, and other such things).]++
O mankind! Eat of that which is lawful and good on the earth, and follow not the footsteps of Shaitan (Satan). Verily, he is to you an open enemy.[168]
[Shaitan (Satan)] commands you only what is evil and Fahsha (sinful), and that you should say against Allah what you know not.[169]
ô gens ! De ce qui existe sur la terre, mangez le licite et le pur; ne suivez point les pas du Diable car il est vraiment pour vous, un ennemi déclaré.[168]
Il ne vous commande que le mal et la turpitude et de dire contre Allah ce que vous ne savez pas.[169]
O ihr Menschen! Eßt von dem, was es auf der Erde gibt, als etwas Erlaubtem und Gutem, und folgt nicht den Fußstapfen des Satans! Er ist euch ein deutlicher Feind.[168]
Er befiehlt euch nur Böses und Schändliches, und daß ihr gegen Allah aussagen sollt, was ihr nicht wißt.[169]

Portuguese Quran V2:168-169

Ó humanos, desfrutai de todo o lícito e do que a terra contém de salutar e não sigais os passos de Satanás, porque évosso inimigo declarado. [168] 
Ele só vos induz ao mal e à obscenidade e a que digais de Deus o que ignorais.[169]

Spanish Quran V2:168-169 

¡Hombres! ¡Comed de los alimentos lícitos y buenos que hay en la tierra y no sigáis los pasos del Demonio! Es para vosotros un enemigo declarado.[168] 
Os ordena lo malo y lo deshonesto y que digáis contra Alá lo que no sabéis.[169]
MÄNNISKOR! Ät av det som jorden ger och som är tillåtet och hälsosamt, och följ inte i Djävulens spår; han är sannerligen er svurne fiende.[168]
Han uppmuntrar er [att begå] onda och skamlösa handlingar och [uppmanar er] att påstå om Gud sådant som ni inte kan veta något om.[169]

Russian Quran V2:168-169

О люди! Вкушайте на земле то, что дозволено и чисто, и не следуйте по стопам сатаны. Воистину, он для вас - явный враг. [168]
Воистину, он велит вам творить зло и мерзость и наговаривать на Аллаха то, чего вы не знаете.[169]
হে মানব মন্ডলী, পৃথিবীর হালাল ও পবিত্র বস্তু-সামগ্রী ভক্ষন কর। আর শয়তানের পদাঙ্ক অনুসরণ করো না। সে নিঃসন্দেহে তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু।[168]
সে তো এ নির্দেশই তোমাদিগকে দেবে যে, তোমরা অন্যায় ও অশ্লীল কাজ করতে থাক এবং আল্লাহর প্রতি এমন সব বিষয়ে মিথ্যারোপ কর যা তোমরা জান না।[169]


Hindi Quran V2:168-169

ऐ लोगों जो कुछ ज़मीन में हैं उस में से हलाल व पाकीज़ा चीज़ (शौक़ से) खाओ और शैतान के क़दम ब क़दम न चलो वह तो तुम्हारा ज़ाहिर ब ज़ाहिर दुश्मन है (168)
वह तो तुम्हें बुराई और बदकारी ही का हुक्म करेगा और ये चाहेगा कि तुम बे जाने बूझे अल्लाह पर बोहतान बाँधों (169)

Odia Quran V2:168-169

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୧୬୮-୧୬୯

ହେ ଲୋକମାନେ, ପୃଥିବୀରେ ଯାହା ହୈସଲତ ଏବଂ ପବିତ୍ର ତାହା ଖାଅ, ଏବଂ ଶୟତାନର ପାଦଚିହ୍ନ ଅନୁସରଣ କର ନାହିଁ, କାରଣ ସେ ତୁମର ସ୍ପଷ୍ଟ ଶତ୍ରୁ। (୧୬୮)

ସେ କେବଳ ତୁମକୁ ମନ୍ଦ ଏବଂ ଦୁଷ୍ଟ କାମ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେବ, ଏବଂ ସେ ଚାହୁଁଛି ଯେ ତୁମେ ଅଜାଣତରେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅପବାଦ କୁହ। (୧୬୯)

odia koran sloka due:ekasatha-ekasthi (Translated from Hindi)

he lokamane, pruthibire jaahaa haisalata abng pabitra tahaa khaa, abng sayatanara padachina anusarana kara nahin, karana se tumara spast satru. (ekasatha)

se kebala tumaku manda abng dust kama karibaku nirdesa deba, abng se chahunchhi je tume ajannatare allaahanka biruddhare apabada kuha. (ekasthi)

Chinese Quran V2:168-169 

眾人啊!你們可以吃大地上所有合法而且佳美的食物,你們不要隨從惡魔的步伐,他確是你們的明敵。[168]
他只以罪惡和醜事命令你們,並教你們假借真主的名義,而說出你們所不知道的事。[169]

Japanese Quran V2:168-169

人びとよ,地上にあるものの中良い合法なものを食べて,悪魔の歩みに従ってはならない。本当にかれは,あなたがたにとって公然の敵である。[168]
かれは,唯罪悪と醜事をあなたがたに命じ,アッラーに就いて,あなたがたの知らないことをロ走らせる。[169]

Korean Quran V2:168-169

사람들이여 지상에 있는 허용된 좋은 것을 먹되 사탄의 발자 국을 따르지 말라 그는 실로 너회 들의 반역자라 [168]
실로 사탄은 사악함과 수치스러운 일들을 너희들에게 명령하 며 하나님에 대하여 너회들이 알 지 못하는 바를 중상하도다 [169]

[++ O people! Eat of what is on earth that is lawful and good. And do not follow the footsteps of Satan, for he is to you an open enemy. (The verse prohibits following the footsteps of Satan, which is contrary to eating lawful and good provisions. That is, only those who follow the path of Satan do not eat lawful and good. Satan leads people away from obedience to Allah by not providing them with lawful food. However, the ignorant person who falls under the reach of Satan does not know how great a sin he is committing by not distinguishing between lawful and unlawful, and he falls to a level where he does not even realize it.)]

Post a Comment

Previous Post Next Post