Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse: 49 (Characteristics of Jesus in The Quran)

Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse: 49   (Characteristics  of Jesus in  The Quran)


Quran V3:49

 وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُبْرِئُ الْأَكْمَهَ وَالْأَبْرَصَ وَأُحْيِي الْمَوْتَىٰ بِإِذْنِ اللَّهِ ۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ[49]

[{ و } يجعله { رسولا إلى بنى إسرائيل } في الصبا أو بعد البلوغ فنفخ جبريل في جيب درعها فحملت، وكان من أمرها ما ذكر في سورة مريم فلما بعثه الله إلى بني إسرائيل قال لهم إني رسول الله إليكم { إني } أي بأني { قد جئتكم بآية } علامة على صدقي { من ربكم } هي { أنِّي } وفي قراءة بالكسر استئنافا { أخلق } أصوِّر { لكم من الطين كهيئة الطير } مثل صورته فالكاف اسم مفعول { فأنفخ فيه } الضمير للكاف { فيكون طيرا } وفي قراءة طائرا { بإذن الله } بإرادته فخلق لهم الخفاش لأنه أكمل الطير خلقا فكان يطير وهم ينظرونه فإذا غاب عن أعينهم سقط ميتا ...
{ وأبرئ } أشفي { الأكمه } الذي وُلد أعمى { والأبرص } وخصا بالذكر لأنهما ذا إعياء وكان بعثه في زمن الطب فأبرأ في يوم خمسين ألفا بالدعاء بشرط الإيمان { وأحيي الموتى بإذن الله } كرره لنفي توهم الألوهية فيه فأحيا عازر صديقا له وابن العجوز وابنة العاشر فعاشوا وولد لهم، وسام بن نوح ومات في الحال { وأنبئكم بما تأكلون وما تدَّخرون } تخبئون { في بيوتكم } مما لم أعانيه فكان يخبر الشخص بما أكل وبما يأكل وبما يأكل بعد { إن في ذلك } المذكور { لآية لكم إن كنتم مؤمنين } .]
[And He made him a messenger to the Children of Israel in his youth or after reaching puberty. Gabriel breathed into the opening of her garment, and she conceived. Her story is mentioned in Surah Maryam. 

When Allah sent him to the Children of Israel, he said to them, “I am the Messenger of Allah to you. I have come to you with a sign from your Lord. I will create for you from clay something like the form of a bird, and I will breathe into it, and it will become a bird, by Allah’s permission.” So he created the bat for them because it is the most perfect of birds in creation. It would fly while they watched it, and when it disappeared from their sight, it would fall dead. 

And I will heal the blind and the leper. They were specifically mentioned because they were afflicted with illness. He was sent during the time of medicine, and he healed fifty thousand people in one day through supplication, provided they believed. And I will raise the dead.] By Allah’s permission, he repeated it to negate the illusion of divinity in him, so he revived a friend of his, the old man’s son, and the tenth man’s daughter, and they lived and had children, and Shem, the son of Noah, and he died immediately.

 And I will inform you of what you eat and what you store up in your houses, from what I did not experience. So he would tell the person what he ate, what he eats, and what he will eat after. Indeed, in that which is mentioned is a sign for you, if you are believers.]

English Quran V3:49

And will make him ['Iesa (Jesus)] a Messenger to the Children of Israel (saying): "I have come to you with a sign from your Lord, that I design for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by Allah's Leave; and I heal him who was born blind, and the leper, and I bring the dead to life by Allah's Leave. And I inform you of what you eat, and what you store in your houses. Surely, therein is a sign for you, if you believe.

French

et Il sera le messager aux enfants d'Israël, [et leur dira]: "En vérité, je viens à vous avec un signe de la part de votre Seigneur. Pour vous, je forme de la glaise comme la figure d'un oiseau, puis je souffle dedans : et, par la permission d'Allah, cela devient un oiseau. Et je guéris l'aveugle-né et le lépreux, et je ressuscite les morts, par la permission d'Allah. Et je vous apprends ce que vous mangez et ce que vous amassez dans vos maisons. Voilà bien là un signe, pour vous, si vous êtes croyants !

German

Und (Er wird ihn schicken) als einen Gesandten zu den Kindern Isra'ils (, zu denen er sagen wird): ,Gewiß, ich bin ja mit einem Zeichen von eurem Herrn zu euch gekommen: daß ich euch aus Lehm (etwas) schaffe, (was so aussieht) wie die Gestalt eines Vogels, und dann werde ich ihm einhauchen, und da wird es ein (wirklicher) Vogel sein. Und ich werde mit Allahs Erlaubnis den Blindgeborenen und den Weißgefleckten heilen und werde Tote mit Allahs Erlaubnis wieder lebendig machen. Und ich werde euch kundtun, was ihr eßt und was ihr in euren Häusern aufspeichert. Darin ist wahrlich ein Zeichen für euch, wenn ihr gläubig seid.

Portuguese

E ele será um Mensageiro para os israelitas, (e lhes dirá): Apresento-vos um sinal d vosso Senhor: plasmarei de barro afigura de um pássaro, à qual darei vida, e a figura será um pássaro, com beneplácito de Deus, curarei o cego de nascença e oleproso; ressuscitarei os mortos, com a anuência de Deus, e vos revelarei o que consumis o que entesourais em vossas casas.Nisso há um sinal para vós, se sois fiéis.

Russian

Он сделает его посланником к сынам Исраила (Израиля): "Я принес вам знамение от вашего Господа. Я сотворю вам из глины подобие птицы, подую на него, и оно станет птицей с позволения Аллаха. Я исцелю слепого (или лишенного зрения от рождения; или обладающего слабым зрением) и прокаженного и оживлю мертвых с позволения Аллаха. Я поведаю вам о том, что вы едите и что припасаете в своих домах. Воистину, в этом есть знамение для вас, если только вы являетесь верующими.

Spanish

Y como enviado a los Hijos de Israel: «Os he traído un signo que viene de vuestro Señor. Voy a crear para vosotros, de la arcilla, a modo de pájaros. Entonces, soplaré en ellos y, con permiso de Alá, se convertirán en pájaros. Con permiso de Alá, curaré al ciego de nacimiento y al leproso y resucitaré a los muertos. Os informaré de lo que coméis y de lo que almacenáis en vuestras casas. Ciertamente, tenéis en ello un signo, si es que sois creyentes.

Swedish

och [sända honom] till israeliterna som Sitt sändebud." [Och Jesus sade:] "Jag har kommit till er med ett tecken från er Herre. Jag skall forma åt er i lera något som liknar en fågel och jag skall andas på den och med Guds tillåtelse skall den bli en fågel. Och jag skall bota de blinda och de spetälska och med Guds vilja skall jag väcka de döda till liv. Och jag skall säga er vad ni äter och vad ni lägger upp som förråd i era hus. I detta ligger ett tecken för er - om ni är [sanna] troende.

Bangla

আর বণী ইসরাঈলদের জন্যে রসূল হিসেবে তাকে মনোনীত করবেন। তিনি বললেন নিশ্চয়ই আমি তোমাদের নিকট তোমাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে এসেছি নিদর্শনসমূহ নিয়ে। আমি তোমাদের জন্য মাটির দ্বারা পাখীর আকৃতি তৈরী করে দেই। তারপর তাতে যখন ফুৎকার প্রদান করি, তখন তা উড়ন্ত পাখীতে পরিণত হয়ে যায় আল্লাহর হুকুমে। আর আমি সুস্থ করে তুলি জন্মান্ধকে এবং শ্বেত কুষ্ঠ রোগীকে। আর আমি জীবিত করে দেই মৃতকে আল্লাহর হুকুমে। আর আমি তোমাদেরকে বলে দেই যা তোমরা খেয়ে আস এবং যা তোমরা ঘরে রেখে আস। এতে প্রকৃষ্ট নিদর্শন রয়েছে, যদি তোমরা বিশ্বাসী হও।

Hindi Quran V3:49

"और उसे इसराईल की संतान की ओर रसूल बनाकर भेजेगा। (वह कहेगा) कि मैं तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक निशाली लेकर आया हूँ कि मैं तुम्हारे लिए मिट्टी से पक्षी के रूप जैसी आकृति बनाता हूँ, फिर उसमें फूँक मारता हूँ, तो वह अल्लाह के आदेश से उड़ने लगती है। और मैं अल्लाह के आदेश से अंधे और कोढ़ी को अच्छा कर देता हूँ और मुर्दे को जीवित कर देता हूँ। और मैं तुम्हें बता देता हूँ जो कुछ तुम खाते हो और जो कुछ अपने घरों में इकट्ठा करके रखते हो। निस्संदेह इसमें तुम्हारे लिए एक निशानी है, यदि तुम माननेवाले हो|

Odia Quran V3:49

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୪୯

"ଏବଂ ସେ ତାଙ୍କୁ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଦୂତ ଭାବରେ ପଠାଇବେ। (ସେ କହିବେ) ମୁଁ ତୁମର ପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରୁ ଏକ ଚିହ୍ନ ଆଣିଛି: ମୁଁ ତୁମ ପାଇଁ ମାଟିରୁ ଏକ ପକ୍ଷୀ ତିଆରି କରେ, ଏବଂ ମୁଁ ସେଥିରେ ଫୁଙ୍କ ଦିଏ, ଏବଂ ତାହା ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଆଦେଶରେ ଉଡ଼େ। ଏବଂ ମୁଁ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଆଦେଶରେ ଅନ୍ଧ ଏବଂ କୁଷ୍ଠ ରୋଗୀଙ୍କୁ ସୁସ୍ଥ କରେ, ଏବଂ ମୁଁ ମୃତମାନଙ୍କୁ ଜୀବିତ କରେ। ଏବଂ ମୁଁ ତୁମକୁ ଯାହା ଖାଏ ଏବଂ ତୁମର ଘରେ ଯାହା ସଞ୍ଚୟ କରେ ତାହା ଜଣାଇଥାଏ। ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ, ଯଦି ତୁମେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଛ, ତେବେ ଏଥିରେ ତୁମ ପାଇଁ ଏକ ଚିହ୍ନ ଅଛି।"

odia koran sloka tini:chasa (Translated from Hindi)

"abng se tanku israil santaanamananka nikataku duta bhabare pathaibe. (se kahibe) mun tumara prabhunkatharu eka china anichhi: mun tuma pain matiru eka pakhi tiari kare, abng mun sethire funka die, abng tahaa allaahanka adesare ude. abng mun allaahanka adesare andha abng koostha roginku sustha kare, abng mun mrutamananku jibita kare. abng mun tumaku jaahaa khae abng tumara ghare jaahaa sanchaya kare tahaa janaithae. nischita bhabare, jadi tume biswasa karuchha, tebe ethire tuma pain eka china achhi."

Chinese Quran V3:49

他要使他去教化以色列的後裔。(爾撒說):「我確已把你們的主所降示的一種蹟象,帶來給你們了。我必定為你們用泥做一個像鳥樣的東西,我吹口氣在裡面,它就奉真主的命令而飛動。我奉真主的命令,能醫治天然盲、大麻瘋,又能使死者復活,又能把你們所吃的和你們儲藏在家裡的食物告訴你們。對於你們,此中確有一種蹟象,如果你們是信道的人。

Japanese Quran V3:49

そしてかれを,イスラエルの子孫への使徒とされた。(イーサーは言った。)「わたしは,あなたがたの主から,印を(西?)したのである。わたしはあなたがたのために,泥で鳥の形を造り,それに息を吹き込めば,アッラーの御許しによりそれは鳥になる。またアッラーの御許しによって,生れ付きの盲人や,願患者を治し,また死者を生き返らせる。またわたしは,あなたがたが何を食べ,何を家に蓄えているかを告げよう。もしあなたがたが(真の)信者なら,その中にあなたがたへの印がある。

Korean Quran V3:49

이스라엘 자손에게 선지자로 보내리라 나는 주님으로부터 예중 을 받았노라 내가 너희를 위하여 진흙으로 새의 형상을 만들어 숨 을 불어넣으면 하나님의 허락으로 새가 될 것이라 하나님이 허락하 실 때 나는 장님과 문등이 들을 낫게하며 하나님의 허락이 있을 때 죽은자를 살게하며 너희가 무엇 을 먹으며 너희가 무엇을 집안에 축적하는가를 너희에게 알려 주리 라 너희에게 신앙이 있을 때 너희 를 위한 예증이 있노라


Post a Comment

Previous Post Next Post