Quran Surat An-Nisa (Women) 4- Verse:18 (And repentance is not for those who go on doing evil deeds, until when death comes to one of them)
Quran V4:18
وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّىٰ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلَا الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا[18]
{ وليست التوبة للذين يعملون السيئات } الذنوب { حتى إذا حضر أحدهم الموتُ } وأخذ في النزع { قال } عند مشاهدة ما هو فيه { إنِّي تبت الآن } فلا ينفعه ذلك ولا يقبل منه { ولا الذين يموتون وهم كفار } إذا تابوا في الآخرة عند معاينة العذاب لا تقبل منهم { أولئك أعتدنا } أعددنا { لهم عذابا أليما } مؤلما .
{And repentance is not accepted of those who do evil deeds} sins {until, when death comes to one of them} and he begins to succumb to it {he says} upon seeing what he is going through {Indeed, I have repented now} but that will not benefit him nor will it be accepted from him {nor of those who die while they are disbelievers} if they repent in the Hereafter upon seeing the punishment, it will not be accepted from them {For those We have prepared} We have prepared {a painful punishment} painful.
English Quran V4:18
French
Mais l'absolution n'est point destinée à ceux qui font de mauvaises actions jusqu'au moment où la mort se présente à l'un d'eux, et qui s'écrie : "Certes, je me repens maintenant" - non plus pour ceux qui meurent mécréants. Et c'est pour eux que Nous avons préparé un châtiment douloureux.German
Nicht aber ist die Annahme der Reue für diejenigen, die böse Taten begehen, bis daß, wenn sich bei einem von ihnen der Tod einstellt, er sagt: "Jetzt bereue ich", und auch nicht für diejenigen, die als Ungläubige sterben. Für jene haben Wir schmerzhafte Strafe bereitet.Portuguese
A absolvição não alcançará aqueles que cometerem obscenidades até à hora da morte, mesmo que nessa hora alguém,dentre eles, diga: Agora me arrependo. E tampouco alcançará os que morrerem na incredulidade, pois para eles destinamosum doloroso castigo.Spanish
Que no espere perdón quien sigue obrando mal hasta que, en el artículo de la muerte, dice: «Ahora me arrepiento». Ni tampoco quienes mueren siendo infieles. A éstos les hemos preparado un castigo doloroso.Swedish
Öngerns väg är inte öppen för den som [ständigt] begår dåliga handlingar och först då döden når honom säger: "Nu känner jag ånger", och inte heller för dem som dör som förnekare av sanningen; för dem har Vi ett plågsamt straff i beredskap.Russian
Но бесполезно покаяние для тех, кто совершает злодеяния, а когда к нему приходит смерть, то говорит: "Вот теперь я раскаиваюсь", - и для тех, кто умирает неверующим. Для них Мы приготовили мучительные страдания.
Bangla
আর এমন লোকদের জন্য কোন ক্ষমা নেই, যারা মন্দ কাজ করতেই থাকে, এমন কি যখন তাদের কারো মাথার উপর মৃত্যু উপস্থিত হয়, তখন বলতে থাকেঃ আমি এখন তওবা করছি। আর তওবা নেই তাদের জন্য, যারা কুফরী অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে। আমি তাদের জন্য যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি প্রস্তুত করে রেখেছি।Hindi Quran V4:18
और तौबा उन लोगों के लिये (मुफ़ीद) नहीं है जो (उम्र भर) तो बुरे काम करते रहे यहाँ तक कि जब उनमें से किसी के सर पर मौत आ खड़ी हुयी तो कहने लगे अब मैंने तौबा की और (इसी तरह) उन लोगों के लिए (भी तौबा) मुफ़ीद नहीं है जो कुफ़्र ही की हालत में मर गये ऐसे ही लोगों के वास्ते हमने दर्दनाक अज़ाब तैयार कर रखा है (18)
Odia Quran V4:18
ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ (ସାରା ଜୀବନ) ମନ୍ଦ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥିଲେ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅନୁତାପ ଲାଭଦାୟକ ନୁହେଁ, ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଆସି ନ ଥିଲା ଏବଂ ସେ କହିଥିଲା, "ଏବେ ମୁଁ ଅନୁତାପ କରିଛି।" ସେହିପରି, ଅନୁତାପ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଲାଭଦାୟକ ନୁହେଁ ଯେଉଁମାନେ ଅବିଶ୍ୱାସରେ ମୃତ୍ୟୁବରଣ କରିଥିଲେ। ଏହିପରି ଲୋକଙ୍କ ପାଇଁ, ଆମେ ଏକ ଯନ୍ତ୍ରଣାଦାୟକ ଦଣ୍ଡ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିଛୁ।
Odia Quran V4:18 ଓଡିଆ କୁରାନ V4: 18 | (Translated from Hindi)
abng jeunmane (saraa jibana) manda karjya karithile semananka pain anutapa labhadayaka nuhen, jeparjyanta semananka madhyaru jannankara mrutyu asi na thila abng se kahithila, "ebe mun anutapa karichhi." sehipari, anutapa semananka pain labhadayaka nuhen jeunmane abiswasare mrutyubarana karithile. ehipari lokanka pain, ame eka jantranaadayaka dand prastuta karichhu.
Chinese Quran V4:18
終身作惡,臨死才說:「現在我確已悔罪」的人,不蒙赦宥;臨死還不信道的人,也不蒙赦宥。這等人,我已為他們預備了痛苦的刑罰。
Japanese
だが,死に臨むまで悪行を続け,その時になって「今悔い改めます。」と言う者,また不信心のまま死ぬ者の梅悟は御赦しになられない。かれらのために,われは痛苦の懲罰を準備してある。
Korean
그러나 죄악을 계속 저지른자의 회개는 효용이 없나니 그들 가운데는 죽음에 도래하여 말하길저는 지금 회개하였나이다 라고 말하나 그들은 불신자들로써 죽음을 맞게되나니 하나님은 그들에게고통스러운 벌을 준비하시니라

Post a Comment