Quran Surat An-Nisa (Women) 4- Verse:17 (Allah forgives only those who commit evil out of ignorance and repent immediately. To them Allah turns. Allah is all-knowing, all-wise.)

 Quran Surat An-Nisa (Women) 4- Verse:17 (Allah forgives only those who commit evil out of ignorance and repent immediately. To them Allah turns. Allah is all-knowing, all-wise.)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4- Verse:17 (Allah forgives only those who commit evil out of ignorance and repent immediately

Quran V4:17

إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُولَٰئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا[17]
{ إنما التوبة على الله } أي التي كتب على نفسه قبولها بفضله { للذين يعملون السوء } المعصية { بجهالة } حال أي جاهلين إذا عصوا ربهم { ثم يتوبون من } زمن { قريب } قبل أن يغرغروا { فأولئك يتوب الله عليهم } يقبل توبتهم { وكان الله عليما } بخلقه { حكيما } في صنعه بهم .
[{Repentance is only accepted by Allah} meaning that He has decreed to accept it by His grace {for those who do evil} sin {out of ignorance} meaning while ignorant when they disobey their Lord {then repent} a short time {before they reach the point of death} {it is those to whom Allajh will turn in forgiveness} He will accept their repentance {and Allah is All-Knowing} of His creation {and All-Wise} in His dealings with them.]

English Quran V4:17

Allah accepts only the repentance of those who do evil in ignorance and foolishness and repent soon afterwards; it is they to whom Allah will forgive and Allah is Ever All-Knower, All-Wise.

French

Allah accueille seulement le repentir de ceux qui font le mal par ignorance et qui aussitôt se repentent. Voilà ceux de qui Allah accueille le repentir. Et Allah est Omniscient et Sage.

German

Die Annahme der Reue obliegt Allah nur für diejenigen, die in Unwissenheit Böses tun und hierauf beizeiten bereuen. Deren Reue nimmt Allah an. Und Allah ist Allwissend und Allweise. 

Portuguese

A absolvição de Deus recai tão-somente sobre aqueles que cometem um mal, por ignorância, e logo se arrependem. Aesses, Deus absolve, porque é Sapiente, Prudentíssimo. 

Spanish

.Alá perdona sólo a quienes cometen el mal por ignorancia y se arrepienten en seguida. A éstos se vuelve Alá. Alá es omnisciente, sabio.

Swedish

Men vägen tillbaka till Gud genom ånger är öppen enbart för dem som av oförstånd begår en dålig handling och sedan ångrar [den], innan deras tid är ute. Gud vänder Sig till dem och innesluter dem på nytt i Sin nåd; Gud är allvetande, vis.

Russian 

Воистину, Аллах обязался принимать покаяния тех, которые совершают дурной поступок по своему невежеству и вскоре раскаиваются. Их покаяния Аллах принимает, ведь Аллах - Знающий, Мудрый.

Bangla

অবশ্যই আল্লাহ তাদের তওবা কবুল করবেন, যারা ভূলবশতঃ মন্দ কাজ করে, অতঃপর অনতিবিলম্বে তওবা করে; এরাই হল সেসব লোক যাদেরকে আল্লাহ ক্ষমা করে দেন। আল্লাহ মহাজ্ঞানী, রহস্যবিদ।

Hindi Quran V4:17

मगर अल्लाह  की बारगाह में तौबा तो सिर्फ उन्हीं लोगों की (ठीक) है जो नादानिस्ता (अंजाने में) बुरी हरकत कर बैठे (और) फिर जल्दी से तौबा कर ले तो अल्लाह  भी ऐसे लोगों की तौबा क़ुबूल कर लेता है और अल्लाह  तो बड़ा जानने वाला हकीम है (17)
(उन्ही लोगों की तौबा क़बूल करना अल्लाह के ज़िम्मे है जो भावनाओं में बह कर नादानी से कोई बुराई कर बैठे, फिर जल्द ही तौबा कर लें, ऐसे ही लोग है जिनकी तौबा अल्लाह क़बूल करता है। अल्लाह सब कुछ जाननेवाला, तत्वदर्शी है)

Odia Quran V4:17

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୪:୧୭ 

ଆଲ୍ଲାହ ସେମାନଙ୍କ ତୌବାକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି ଯେଉଁମାନେ ଭାବପ୍ରବଣତାରେ ବୁଡ଼ି ଯାଇ ଅଜାଣତରେ ପାପ କରନ୍ତି ଏବଂ ତା’ପରେ ଶୀଘ୍ର ଅନୁତାପ କରନ୍ତି। ଏହିପରି ଲୋକମାନଙ୍କର ତୌବାକୁ ଆଲ୍ଲାହ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି। ଆଲ୍ଲାହ ସର୍ବଜ୍ଞ, ସର୍ବଜ୍ଞାନୀ।[17]

odia koran sloka cha:sata (Translated from Hindi)

allaaha semananka toubaku grahana karanti jeunmane bhabaprabanatare budi jai ajannatare papa karanti abng ta’pare sighra anutapa karanti. ehipari lokamanankara toubaku allaaha grahana karanti. allaaha sarbagya, sarbagyani.[17]

Chinese Quran V4:17

真主只赦宥無知而作惡,不久就悔罪的人;這等人,真主將赦宥他們。真主是全知的,是至睿的。

Japanese  

アッラーが悔悟を御赦しなされるのは,知らずに悪事を犯したが,直ぐ後で,悔い改める者だけである。アッラーは,これらの者を御赦しになられる。アッラーは全知にして英明な御方であられる。

Korean 

하나님은 무지하여 악을 저지른 죄인들이 희개하고 반성할 때 이들을 받아 주시나니 하나님 은 그들에게 관용을 베푸시노라 실로 하나님은 아심과 지혜로 충 만하심이라


Post a Comment

Previous Post Next Post