Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:61 (When it is said to them: "Come to what Allah hath revealed, and to the Messenger": Thou seest the Hypocrites avert their faces from thee in disgust.)
Quran V4:61
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا[61]
{ وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنزل الله } في القرآن من الحكم { وإلى الرسول } ليحكم بينكم { رأيت المنافقين يصدون } يُعرضون { عنك } إلى غيرك { صدودا } .
{And when it is said to them, “Come to what Allah has revealed” in the Qur’an of judgments, “and to the Messenger” to judge between you, {you see the hypocrites turning away} they turn away {from you} to someone else {in aversion}.
English Quran V4:61
French
Et lorsqu'on leur dit : "Venez vers ce qu'Allah a fait descendre et vers le Messager", tu vois les hypocrites s'écarter loin de toi.German
Und wenn man zu ihnen sagt: "Kommt her zu dem, was Allah (als Offenbarung) herabgesandt hat, und zum Gesandten", siehst du die Heuchler sich nachdrücklich abwenden.Portuguese
E quando lhes for dito: Aproximai-vos do que Deus revelou, e do Mensageiro! Verás os hipócritas afastarem-se de tidesdenhosamente.Spanish
Cuando se les dice: «¡Venid a lo que Alá ha revelado, venid al Enviado!», ves que los hipócritas se apartan de ti completamente.Swedish
Och när någon säger till dem: "Kom, låt oss samlas kring det som Gud har uppenbarat och kring Sändebudet", ser du [dessa] hycklare vända sig bort fulla av ovilja.Russian
Когда им говорят: "Придите к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику", - ты видишь, как лицемеры стремительно отворачиваются от тебя.
Bangla
আর যখন আপনি তাদেরকে বলবেন, আল্লাহর নির্দেশের দিকে এসো-যা তিনি রসূলের প্রতি নাযিল করেছেন, তখন আপনি মুনাফেকদিগকে দেখবেন, ওরা আপনার কাছ থেকে সম্পূর্ণ ভাবে সরে যাচ্ছে।Hindi Quran V4:61
और जब उनसे कहा जाता है कि आओ उस चीज़ की ओर जो अल्लाह ने उतारी है और आओ रसूल की ओर तो तुम मुनाफ़िको (कपटाचारियों) को देखते हो कि वे तुमसे कतराकर रह जाते है|
Odia Quran V4:61
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଭର୍ସନ୍ ୪:୬୧
ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କୁ କୁହାଯାଏ, "ଆଲ୍ଲା ଯାହା ପ୍ରକାଶ କରିଛନ୍ତି ତାହା ପାଖକୁ ଏବଂ ରସୁଲଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସ," ତୁମେ କପଟୀମାନଙ୍କୁ ତୁମଠାରୁ ମୁହଁ ଫେରାଇ ନେଉଥିବାର ଦେଖିବ।
odia koran bharsan cha:chhaeka (Translated from Hindi)
jetebele semananku kuhajae, "alla jaahaa prakasa karichhanti tahaa pakhaku abng rashulanka pakhaku as," tume kapatimananku tumatharu muhan ferai neuthibara dekhiba.
Chinese Quran V4:61
有人對他們說:「你們來向真主和使者起訴吧」,你會看到偽信者回避你。
Japanese
かれらに向かって「アッラーが下されたもの,また使徒のもとに来なさい。」と告げられた時,にせ信者たちは,嫌って,きっとあなたから背き去るのを見るであろう。
Korean
하나님이 계시한 율법에 따 라 그리고 선지자의 중재로 그 분쟁을 해결하라 하니 그대를 불신 하는 그 위선자들을 그대는 보았 느니라

Post a Comment