Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:127 (Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:127 (And they request from you, [O Mohammedﷺ], a [legal] ruling concerning women.))

Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:127  (And they request from you, [O Mohammedﷺ], a [legal] ruling concerning women.)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:127  (And they request from you, [O Mohammedﷺ], a [legal] ruling concerning women.)

Quran V4:127

وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ ۖ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُوا لِلْيَتَامَىٰ بِالْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا[127]
{ ويستفتونك } يطلبون منك الفتوي { في } شأن { النساء } وميراثهن { قل } لهم { الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب } القرآن من آية الميراث ويفتيكم أيضا { في يتامى النساء اللاتي لا تؤتونهن ما كتب } فرض { لهن } من الميراث { وترغبون } أيها الأولياء عن { أن تنكحوهن } لدمامتهن وتعضلوهن أن يتزوجن طمعا في ميراثهن أي يفتيكم أن لا تفعلوا ذلك { و } في { المستضعفين } الصغار { ومن الولدان } أن تعطوهم حقوقهم { و } يأمركم { أن تقوموا لليتامى بالقسط } بالعدل في الميراث والمهر { وما تفعلوا من خير فإن الله كان به عليما } فيجازيكم به .
[{And they ask you for a ruling} they ask you for a ruling {concerning} the matter of {women} and their inheritance. {Say} to them {Allah gives you a ruling concerning them and what is recited to you in the Book} the Qur’an from the verse of inheritance. And He also gives you a ruling {concerning the orphans of women to whom you do not give what is prescribed} an obligation {for them} of inheritance. 

{And you, O guardians, are reluctant to marry them} because of their ugliness and you prevent them from marrying out of greed for their inheritance. That is, He gives you a ruling not to do that. {And} concerning {the vulnerable} the young ones {and children} that you give them their rights. {And} He commands you {to act justly towards orphans} with fairness in inheritance and dowry. {And whatever good you do, Allah is All-Knowing of it} so He will reward you for it.]

English Quran V4:127

And they request from you, [O Muhammad], a [legal] ruling concerning women. Say, " Allah gives you a ruling about them and [about] what has been recited to you in the Book concerning the orphan girls to whom you do not give what is decreed for them - and [yet] you desire to marry them - and concerning the oppressed among children and that you maintain for orphans [their rights] in justice." And whatever you do of good - indeed, Allah is ever Knowing of it.

French

Et ils te consultent à propos de ce qui a été décrété au sujet des femmes. Dis : "Allah vous donne Son décret là-dessus, en plus de ce qui vous est récité dans le Livre, au sujet des orphelines auxquelles vous ne donnez pas ce qui leur a été prescrit , et que vous désirez épouser, et au sujet des mineurs encore d'âge faible". Vous devez agir avec équité envers les orphelins. Et de tout ce que vous faites de bien, Allah en est, certes, Omniscient.

German

Sie fragen dich um Belehrung über die Frauen. Sag: "Allah belehrt euch über sie, und (weiter lehrt,) was euch im Buch verlesen wird über die weiblichen Waisen, denen ihr nicht gebt, was ihnen vorgeschrieben ist, und die ihr zu heiraten begehrt, und die schwachen unter den Kindern, und daß ihr gegenüber den Waisen Gerechtigkeit wahrt. Und was immer ihr an Gutem tut, so weiß Allah darüber Bescheid.

Portuguese

Consultar-te-ão acerca das mulheres; dize-lhes: Deus vos instruiu a respeito delas, assim como acerca do que vos éditado no Livro, referente às mulheres órfãos, às quais não entregais o que lhes é destinado, embora tencioneis desposá-las;o mesmo (diga-se), com relação às crianças que são oprimidas. Sede justos para com os órfãos. Sabei que de tudo o bemque fizerdes, Deus estará inteirado.

Spanish

Te consultan a propósito de las mujeres. Di: «Alá os da a conocer Su parecer sobre ellas, aparte de lo que ya se os ha recitado en la Escritura a propósito de las huérfanas a las que aún no habéis dado la parte que les corresponde y con las que deseáis casaros, y a propósito de los niños débiles, y que tratéis con equidad a los huérfanos. Alá conoce perfectamente el bien que hacéis.

Swedish

DE BER dig om ett klarläggande av de regler som gäller kvinnor. Säg: "Gud [själv] klargör för er vad som gäller dem; och [därtill] det som blir uppläst för er i Skriften om faderlösa flickor, till vilka ni inte vill ge [de brudgåvor] som är föreskrivna för dem, trots att ni önskar ta dem till hustrur, och om de värnlösa barnen och om er plikt att behandla de faderlösa med full rättvisa. Och Gud har full kännedom om det goda ni gör."

Russian

Они просят тебя вынести решение относительно женщин. Скажи: "Аллах вынесет для вас решение относительно них и того, что читается вам в Писании по поводу осиротевших женщин, которым вы не даете того, что им предписано, размышляя о женитьбе на них, и по поводу слабых детей. А еще вы должны относиться к сиротам справедливо, и что бы вы ни сделали доброго, Аллаху известно об этом".

Bangla

তারা আপনার কাছে নারীদের বিবাহের অনুমতি চায়। বলে দিনঃ আল্লাহ তোমাদেরকে তাদের সম্পর্কে অনুমতি দেন এবং কোরআনে তোমাদেরকে যা যা পাট করে শুনানো হয়, তা ঐ সব পিতৃহীনা-নারীদের বিধান, যাদের কে তোমরা নির্ধারিত অধিকার প্রদান কর না অথচ বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ করার বাসনা রাখ। আর অক্ষম শিশুদের বিধান এই যে, এতীমদের জন্যে ইনসাফের উপর কায়েম থাক। তোমরা যা ভাল কাজ করবে, তা আল্লাহ জানেন।

Hindi Quran V4:127

(ऐ रसूल) ये लोग तुमसे (यतीम लड़कियों) से निकाह के बारे में फ़तवा तलब करते हैं तुम उनसे कह दो कि अल्लाह तुम्हें उनसे (निकाह करने) की इजाज़त देता है और जो हुक्म (मनाही का) कु़रान में तुम्हें (पहले) सुनाया जा चुका है वह हक़ीक़तन उन यतीम लड़कियों के वास्ते था जिन्हें तुम उनका मुअय्यन (तय) किया हुआ हक़ नहीं देते और चाहते हो (कि यॅू ही) उनसे निकाह कर लो और उन कमज़ोर नातवाँ {कमजोर} बच्चों के बारे में हुक्म फ़रमाता है और (वो) ये है कि तुम यतीमों के हुक़ूक़ के बारे में इन्साफ पर क़ायम रहो और (यक़ीन रखो कि) जो कुछ तुम नेकी करोगे तो अल्लाह ज़रूर वाकि़फ़कार है (127)
                
 

Hindi Quran V4:127

ହିନ୍ଦୀ କୋରାନ ଶ୍ଲୋକ ୪:୧୨୭  (Translated from Hindi)
(ଲୋକେ ତୁମକୁ ମହିଳାମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ପଚାରନ୍ତି। କୁହ, "ଆଲ୍ଲାହ ସେମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ତୁମକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦିଅନ୍ତି। ଏବଂ ଏହି ପୁସ୍ତକରେ ତୁମକୁ ଯେଉଁ ପଦଗୁଡ଼ିକ ପାଠ କରାଯାଏ ତାହା ମଧ୍ୟ ମହିଳା ଏବଂ ଅନାଥଙ୍କ ବିଷୟରେ, ଯାହାଙ୍କ ଅଧିକାର ତୁମେ ପୂରଣ କରୁନାହଁ, ଏବଂ ତୁମେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିବାହ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ। ଏବଂ ଦୁର୍ବଳ ଅନାଥ ପିଲାମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ ସମାନ କଥା। ଏବଂ ତୁମେ ଅନାଥମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ନ୍ୟାୟ ପାଳନ କରିବା ଉଚିତ। ତୁମେ ଯାହା ବି ଭଲ କାମ କର, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଆଲ୍ଲାହ ତାହା ବିଷୟରେ ଭଲ ଭାବରେ ଜାଣନ୍ତି।")

Chinese Quran V4:127

他們請求你解釋關於女子的律例,你說:「真主將為你們解釋關於她們的律例,此經中常對你們宣讀的明文內,(有若干律例),有關於你們既不願交付其應得的遺產,又不願娶以為妻的孤女的,有關於被人欺負的兒童的,有教你們公平地照管孤兒的。無論你們所行的是甚麼善事,真主確是全知的。

Japanese

かれらは女のことで,あなたに訓示を求める。言ってやるがいい。「アッラーは,かの女らに関しあなたがたに告げられる。また啓典の中でも,あなたがたが,所定のものを与えず,娶ろうと欲する女の孤児に関し,また哀れな子供らに関し,更にあなたがたが孤児を公正に待遇しなければならないことに関し,あなたに読誦されたこと(を思え)。あなたがたが行うどんな善いことも,アッラーは深くそれを知っておられる。」 

Korean

그들이 여성의 일에 관하여그대에게 질문하리니 가로되 하나 님께서 그녀들에 대해 말씀이 있 으리라 또한 계시된 성서에 말씀 이 있노라 또한 너희가 지불해야 할 지참금을 제공하지 아니하고 결혼하고자 하는 고아 여성과 언 약한 어린이들에 관한 말씀이 있 나니 고아들에게 공정하라 너희 가 행하는 어떤 선행도 하나님은 그것에 대해 알고 계시니라

Post a Comment

Previous Post Next Post