Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:125-126 (Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:125-126  (Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:125-126  (Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.)

Quran V4:125-126

وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا[125]وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا[126]
[{ ومن } أي لا أحد { أحسن دينا ممن أسلم وجهه } أي انقاد وأخلص عمله { لله وهو محسن } موحد { واتبع ملة إبراهيم } الموافقة لملة الإسلام { حنيفا } حال أي مائلا عن الأديان كلها إلى الدين القيم { واتخذ الله إبراهيم خليلا } صفيا خالص المحبة له . { ولله ما في السماوات وما في الأرض } ملكا وخلقا وعبيدا { وكان الله بكل شيء محيطا } علما وقدرة أي لم يزل متصفا بذلك .]
[And who is better in religion than one who submits himself to Allah while being a doer of good and follows the religion of Abraham, which is in accordance with the religion of Islam, being upright and inclining away from all other religions towards the true religion? And Allah took Abraham as an intimate friend, a pure and sincere lover.

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, in ownership, creation, and servants. And Allah is encompassing of all things in knowledge and power, meaning He has always been characterized by this.]
And who can be better in religion than one who submits his face (himself) to Allah (i.e. follows Allah's Religion of Islamic Monotheism); and he is a Muhsin (a good-doer - see V.2:112). And follows the religion of Ibrahim (Abraham) Hanifa (Islamic Monotheism - to worship none but Allah Alone). And Allah did take Ibrahim (Abraham) as a Khalil (an intimate friend).  [125]
And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is Ever Encompassing all things.[126]

French

Qui est meilleur en religion que celui qui soumet à Allah son être, tout en se conformant à la Loi révélée et suivant la religion d'Abraham, homme de droiture ? Et Allah avait pris Abraham pour ami privilégié. [125]
C'est à Allah qu'appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Et Allah embrasse toute chose (de Sa science et de Sa puissance).[126]

German

Wer hätte eine bessere Religion, als wer sein Gesicht Allah hingibt und dabei Gutes tut und dem Glaubensbekenntnis Ibrahims folgt, (als) Anhänger des rechten Glaubens? Und Allah nahm sich Ibrahim zum Freund. [125]
Und Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist; Allah umfaßt alles.[126]

Portuguese

E quem melhor professa a religião do que quem se submete a Deus, é praticante do bem e segue a crença de Abraão, omonoteísta? (O Próprio) Deus elegeu Abraão por fiel amigo. [125]
A Deus pertence tudo quanto há nos céus e na terra; e Deus abrange todas as coisas.[126]

Spanish

¿Quién es mejor, tocante a religión. que quien se somete a Alá, hace el bien y sigue la religión de Abraham, que fue hanif ? Alá tomó a Abraham como amigo. [125]
De Alá es lo que está en los cielos y en la tierra. Alá todo lo abarca.[126]

Swedish

Vem uppfyller religionens krav bättre än den som i allt underordnar sin vilja under Guds, som gör det goda och det rätta och följer Abrahams rena, ursprungliga tro? - Abraham, som Gud utvalde till Sin förtrogne. [125]
Allt det som himlarna rymmer och det som jorden bär tillhör Gud och Gud har uppsikt över allt.[126]

Russian

Чья религия может быть прекраснее религии того, кто покорил свой лик Аллаху, будучи творящим добро, и последовал за верой Ибрахима (Авраама), исповедуя единобожие? Аллах сделал Ибрахима (Авраама) Своим возлюбленным. [125]Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь.[126]

Bangla

যে আল্লাহর নির্দেশের সামনে মস্তক অবনত করে সৎকাজে নিয়োজিত থাকে এবং ইব্রাহীমের ধর্ম অনুসরণ করে, যিনি একনিষ্ঠ ছিলেন, তার চাইতে উত্তম ধর্ম কার? আল্লাহ ইব্রাহীমকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করেছেন। [125]
যা কিছু নভোন্ডলে আছে এবং যা কিছু ভুমন্ডলে আছে, সব আল্লাহরই। সব বস্তু আল্লাহর মুষ্ঠি বলয়ে।[126]

Hindi Quran V4:125-126

और उस शख़्स से दीन में बेहतर कौन होगा जिसने ख़ुदा के सामने अपना सरे तसलीम झुका दिया और नेको कार भी है और इबराहीम के तरीके पर चलता है जो बातिल से कतरा कर चलते थे और अल्लाह ने इब्राहिम को तो अपना ख़लिस दोस्त बना लिया (125)
और जो कुछ आसमानों में है और जो कुछ ज़मीन में है (ग़रज़ सब कुछ) 
अल्लाह ही का है और अल्लाह ही सब चीज़ को (अपनी) कु़दरत से घेरे हुए है (126)

Odia Quran V4:125-126

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୪:୧୨୫-୧୨୬  (Translated from Hindi)
ଆଉ ଧର୍ମରେ ତାଙ୍କଠାରୁ କିଏ ଭଲ, ଯିଏ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ମୁଣ୍ଡ ନୁଆଁଇଛି, ଏବଂ ଭଲ କାମ କରୁଛି, ଏବଂ ଇବ୍ରାହିମ (ଅବ୍ରାହିମ)ଙ୍କ ପଥ ଅନୁସରଣ କରୁଛି, ଯିଏ ମିଥ୍ୟାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିଥିଲେ, ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହ ଇବ୍ରାହିମଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ପ୍ରକୃତ ବନ୍ଧୁ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିଥିଲେ। (୧୨୫)
ଆଉ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଯାହା ଅଛି ଏବଂ ପୃଥିବୀରେ ଯାହା ଅଛି ତାହା ଆଲ୍ଲାହଙ୍କର, ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହ ତାଙ୍କ ଶକ୍ତିରେ ସବୁକିଛି ଘେରି ରହିଛନ୍ତି। (୧୨୬)

Chinese Quran V4:125-126

全體歸順真主,且樂善好施,並遵守崇正的易卜拉欣的宗教的人,宗教方面,有誰比他更優美呢?——真主曾把易卜拉欣當做至交。 [125]
天地萬物,只是真主的。真主是周知萬物的。[126]


Japanese 

アッラーに真心こめて服従,帰依し,善い行いに励み,イブラーヒームの純正な信仰に従う者以上に優れた者があろうか。アッラーは,イブラーヒームを親しい友にされたのである。 [125]
凡そ天にあり,地にある凡てのものは,アッラーの有であり,アッラーば凡ての事を,包含なされる。[126]

Korean

가장 훌륭한 믿음이란 하나님께 순종하는 것이며 아브라함의 길을 따르는 것이라 하나님은 아 브라함을 반려자로 택하셨노라 [125]
천지의 모든 것이 하나님께있나니 하나님은 모든 것을 소유 하고 계시니라[126]


Uzbek

Яхшилик қилувчи бўлган ҳолида юзини Аллоҳга таслим қилган ва Иброҳимнинг тўғри динига эргашган кимсанинг динидан ҳам яхшироқ дин борми? Ва Аллоҳ Иброҳимни дўст тутган эди.[125]

 (Ушбу оятдаги савол бир нарсани билиш учун берилаётган савол эмас. Балки бор нарсани иқрор қилиш учун айтилаётган тасдиқ саволидир. Қилган яхши амалнинг қабул бўлишига иймон қанчалик шарт бўлса, ихлос ҳам (яъни, ишни Аллоҳнинг розилиги учун ихлос билан адо этиш) шунчалик шартдир. Иброҳим алайҳиссаломнинг миллати–дини Ислом эди. Аллоҳ таоло бошқа оятларда ҳам бу ҳақиқатни баён этган. Демак, оятда Исломдан ўзга ҳақиқий дин йўқ, дейилмоқда ва бу динга одамларни янада қизиқтириш учун Иброҳим алайҳиссаломни Аллоҳ таоло Ўзига дўст тутганини таъкидламоқда.)

Осмонлару ердаги нарсалар Аллоҳга хосдир ва Аллоҳ ҳар бир нарсани ихота қилган зотдир.[126]

[Is there a religion better than the religion of one who submits his face to Allah and follows the religion of Abraham, the right religion? And Allah took Abraham as a friend.[125]

(The question in this verse is not a question to know something. Rather, it is a question of affirmation, which is asked to acknowledge what exists. Just as faith is a condition for the acceptance of a good deed, so is sincerity (i.e., performing the deed with sincerity for the sake of Allah). The religion of Abraham, peace be upon him, was Islam. Allah Almighty has also stated this truth in other verses. Therefore, the verse states that there is no true religion other than Islam, and it emphasizes that Allah Almighty took Abraham as a friend in order to attract people to this religion.)

All that is in the heavens and the earth belongs to Allah, and Allah encompasses everything.[126]]

 


Post a Comment

Previous Post Next Post