Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:34 (Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women)
Quran V4:34
الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ ۚ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ ۚ وَاللَّاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا[34]
{ الرِّجال قوَّامون } مسلطون { على النساء } يؤدبونهن ويأخذون على أيديهن { بما فضَّل الله بعضهم على بعض } أي بتفضيله لهم عليهن بالعلم والعقل والولاية وغير ذلك { وبما أنفقوا } عليهن { من أموالهم فالصالحات } منهن { قانتات } مطيعات لأزواجهن { حافظات للغيب } أي لفروجهن وغيرها في غيبة أزواجهن { بما حفظ } لهن { اللهُ } حيث أوصى عليهن الأزواج { والَّتي تخافون نشوزهن } عصيانهن لكم بأن ظهرت أمارته { فعظوهن } فخوِّفوهن الله { واهجروهن في المضاجع } اعتزلوا إلى فراش آخر إن أظهرن النشوز { واضربوهن } ضربا غير مبرح إن لم يرجعن بالهجران { فإن أطعنكم } فيما يراد منهن { فلا تبغوا } تطلبوا { عليهن سبيلا } طريقا إلى ضربهن ظلما { إن الله كان عليا كبيرا } فاحذروه أن يعاقبكم إن ظلمتموهن .
[{Men are the protectors and maintainers of women} They have authority {over women} They discipline them and restrain them {because of what Allah has given some of them over others} that is, because He has favored them over women with knowledge, intellect, guardianship, and other things {and because of what they spend} on them {from their wealth. So the righteous women} among them {are devoutly obedient} to their husbands {and guard in their husbands' absence} that is, their chastity and other things in their husbands' absence {as Allah has guarded} for them, as He has enjoined upon husbands regarding them.
{And those [wives] from whom you fear disobedience} their rebellion against you, if signs of it appear {admonish them} so warn them of Allah {and forsake them in bed} separate from them in bed if they show disobedience {and strike them} a light strike if they do not return to obedience. {But if they obey you} in what is required of them, {then do not seek} do not seek {a way against them} a way to strike them unjustly. {Indeed, Allah is Exalted and Grand} So beware lest He punish you if you wrong them.]++
English Quran V4:34
French
Les hommes ont autorité sur les femmes, en raison des faveurs qu'Allah accorde à ceux-là sur celles-ci, et aussi à cause des dépenses qu'ils font de leurs bien. Les femmes vertueuses sont obéissantes (à leurs maris), et protègent ce qui doit être protégé, pendant l'absence de leurs époux, avec la protection d'Allah. Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d'elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles, car Allah est certes, Haut et Grand !German
Die Männer stehen in Verantwortung für die Frauen wegen dessen, womit Allah die einen von ihnen vor den anderen ausgezeichnet hat und weil sie von ihrem Besitz (für sie) ausgeben. Darum sind die rechtschaffenen Frauen (Allah) demütig ergeben und hüten das zu Verbergende, weil Allah (es) hütet. Und diejenigen, deren Widersetzlichkeit ihr befürchtet, - ermahnt sie, meidet sie im Ehebett und schlagt sie. Wenn sie euch aber gehorchen, dann sucht kein Mittel gegen sie. Allah ist Erhaben und Groß.Portuguese
Os homens são os protetores das mulheres, porque Deus dotou uns com mais (força) do que as outras, e pelo o seusustento do seu pecúlio. As boas esposas são as devotas, que guardam, na ausência (do marido), o segredo que Deusordenou que fosse guardado. Quanto àquelas, de quem suspeitais deslealdade, admoestai-as (na primeira vez), abandonai osseus leitos (na segunda vez) e castigai-as (na terceira vez); porém, se vos obedecerem, não procureis meios contra elas.Sabei que Deus é Excelso, Magnânimo.Spanish
Los hombres tienen autoridad sobre las mujeres en virtud de la preferencia que Alá ha dado a unos más que a otros y de los bienes que gastan. Las mujeres virtuosas son devotas y cuidan, en ausencia de sus maridos, de lo que Alá manda que cuiden. ¡Amonestad a aquéllas de quienes temáis que se rebelen, dejadlas solas en el lecho, pegadles! Si os obedecen, no os metáis más con ellas. Alá es excelso, grande.Swedish
MÄNNEN SKALL ha ansvar för och omsorg om kvinnorna med [den styrka och] de andra företräden som Gud har gett dem, och i egenskap av [kvinnornas] försörjare. Rättfärdiga kvinnor förrättar ödmjukt sin andakt [inför Gud] och döljer [för andra] det som Gud har dolt. Om ni ser tecken på illvilja hos dem, förmana dem då och varna dem och [om detta inte hjälper] håll er borta från deras nattläger och [som sista utväg] tillrättavisa dem handgripligen. Om de sedan visar sig medgörliga, sök då inte sak med dem. Gud är upphöjd, stor [i försvaret av de svagare].Russian
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими и потому что они расходуют из своего имущества. Праведные женщины покорны и хранят то, что положено хранить, в отсутствие мужей, благодаря заботе Аллаха. А тех женщин, непокорности которых вы опасаетесь, увещевайте, избегайте на супружеском ложе и побивайте. Если же они станут покорны вам, то не ищите пути против них. Воистину, Аллах - Возвышенный, Большой.
Bangla
পুরুষেরা নারীদের উপর কৃর্তত্বশীল এ জন্য যে, আল্লাহ একের উপর অন্যের বৈশিষ্ট্য দান করেছেন এবং এ জন্য যে, তারা তাদের অর্থ ব্যয় করে। সে মতে নেককার স্ত্রীলোকগণ হয় অনুগতা এবং আল্লাহ যা হেফাযতযোগ্য করে দিয়েছেন লোক চক্ষুর অন্তরালেও তার হেফাযত করে। আর যাদের মধ্যে অবাধ্যতার আশঙ্কা কর তাদের সদুপদেশ দাও, তাদের শয্যা ত্যাগ কর এবং প্রহার কর। যদি তাতে তারা বাধ্য হয়ে যায়, তবে আর তাদের জন্য অন্য কোন পথ অনুসন্ধান করো না। নিশ্চয় আল্লাহ সবার উপর শ্রেষ্ঠ।Hindi Quran V4:34
पति पत्नियों संरक्षक और निगराँ है, क्योंकि अल्लाह ने उनमें से कुछ को कुछ के मुक़ाबले में आगे रहा है, और इसलिए भी कि पतियों ने अपने माल ख़र्च किए है, तो नेक पत्ऩियाँ तो आज्ञापालन करनेवाली होती है और गुप्त बातों की रक्षा करती है, क्योंकि अल्लाह ने उनकी रक्षा की है। और जो पत्नियों ऐसी हो जिनकी सरकशी का तुम्हें भय हो, उन्हें समझाओ और बिस्तरों में उन्हें अकेली छोड़ दो और (अति आवश्यक हो तो) उन्हें मारो भी। फिर यदि वे तुम्हारी बात मानने लगे, तो उनके विरुद्ध कोई रास्ता न ढूढ़ो। अल्लाह सबसे उच्च, सबसे बड़ा है|
Odia Quran V4:34
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୪:୩୪ (Translated from Hindi)
ସ୍ୱାମୀମାନେ ସେମାନଙ୍କ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କର ରକ୍ଷକ ଏବଂ ରକ୍ଷକ, କାରଣ ଆଲ୍ଲାହ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକଙ୍କୁ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରିୟ କରିଛନ୍ତି, ଏବଂ କାରଣ ସ୍ୱାମୀମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଧନ ଖର୍ଚ୍ଚ କରିଛନ୍ତି। ତେଣୁ, ସଦ୍ଗୁଣୀ ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ଆଜ୍ଞାକାରୀ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ଗୁପ୍ତ କଥା ରକ୍ଷା କରନ୍ତି, କାରଣ ଆଲ୍ଲାହ ସେମାନଙ୍କୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେଇଛନ୍ତି।
ଏବଂ ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କର ଅନାଜ୍ଞାବହତାକୁ ତୁମେ ଭୟ କର, ସେମାନଙ୍କୁ ସତର୍କ କର, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କ ଶଯ୍ୟାରେ ଏକା ଛାଡି ଦିଅ, ଏବଂ ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସେମାନଙ୍କୁ ମାଡ଼ ମଧ୍ୟ ଦିଅ। କିନ୍ତୁ ଯଦି ସେମାନେ ତୁମର କଥା ମାନିବେ, ତେବେ ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ କୌଣସି ଉପାୟ ଖୋଜ ନାହିଁ। ଆଲ୍ଲାହ ସର୍ବୋଚ୍ଚ, ସର୍ବୋଚ୍ଚ।
Chinese Quran V4:34
男人是維護婦女的,因為真主使他們比她們更優越,又因為他們所費的財產。賢淑的女子是服從的,是借真主的保祐而保守隱微的。你們怕她們執拗的婦女,你們應該勸戒她們,可以和她們同床異被,可以打她們。如果她們服從你們,那末,你們不要再想法欺負她們。真主確是至尊的,確是至大的。
Japanese
男は女の擁護者(家長)である。それはアッラーが,一方を他よりも強くなされ,かれらが自分の財産から(扶養するため),経費を出すためである。それで貞節な女は従順に,アッラーの守護の下に(夫の)不在中を守る。
あなたがたが,不忠実,不行跡の心配のある女たちには諭し,それでもだめならこれを臥所に置き去りにし,それでも効きめがなければこれを打て。それで言うことを聞くようならばかの女に対して(それ以上の)ことをしてはならない。本当にアッラーは極めて高く偉大であられる。
Korean
남성은 여성의 보호자라 이 는 하나님께서 여성들보다 강한 힘을 주었기 때문이라 남성은 여 성을 그들의 모든 수단으로써 부 양하나니 건전한 여성은 헌신적으로 남성을 따를 것이며 남성이 부재시 남편의 명예와 자신의 순결 을 보호할 것이라 순종치 아니하 ...
고 품행이 단정치 못하다고 생각 되는 여성에게는 먼저 충고를 하 고 그 다음으로는 잠자리를 같이 하지 말 것이며 셋째로는 가볍게 때려 줄 것이라 그러나 다시 순 종할 경우는 그들에게 해로운 어 떠한 수단도 강구하지 말라 진실 로 하나님은 가장 위대하시니라
[Translated from Uzbek ++
Men are the leaders of women because Allah has made some of them superior to others and because they spend from their wealth. The righteous women are obedient and guard their absent husbands under the protection of Allah. And those women from whom you fear rebellion, admonish them, and send them away to their beds and beat them. If they obey, then do not seek against them any other way. Indeed, Allah is High, Great.
(Allah Almighty does not do anything without wisdom. For example, if a man is the head of the family and he exercises his leadership as prescribed in the Sharia, such families are blessed with happiness. Families that do not follow this guidance are doomed to failure, and societies formed from them are doomed to failure. There is probably no need to dwell on this. It is in the nature of believing, righteous women to be obedient to their husbands.
The word we translate as “obedience” comes in the Holy Quran with the word “satisfied.” This word means to obey with one’s own will, desire, and love. Therefore, the obedience of believing, righteous women to their husbands comes from understanding their responsibility. Not from fear, coercion, or any other pressure. This obedience is the obedience of a beautiful person who understands herself and feels her place, duty, and responsibility in life.)]

Post a Comment