Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:33 (And to everyone, We have appointed heirs of that (property) left by parents and relatives )
Quran V4:33
وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ ۚ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا[33]
{ ولكلٌ } عن الرجال والنساء { جعلنا موالي } عصبة يعطون { مما ترك الوالدان والأقربون } لهم من المال { والذين عاقدت } بألف ودونها { أيمانكم } جمع يمين بمعنى القسم أو اليد أي الخلفاء الذين عاهدتموهم في الجاهلية على النصرة والإرث { فآتوهم } الآن { نصيبهم } حظوظهم من الميراث وهو السدس { إن الله على كل شيء شهيدا } مطلعا ومنه حالكم وهذا منسوخ بقوله (وأولوا الأرحام بعضهم أول ببعض) .
{And for each} of men and women {We have appointed heirs} a group who give {from what the parents and relatives leave} for them of money {and those with whom you made a covenant} with a thousand and less {your oaths} the plural of oath meaning the oath or hand, i.e. the successors with whom you made a covenant in the pre-Islamic era for support and inheritance {so give them} now {their share} their portion of the inheritance, which is one-sixth {Indeed, Allah is a witness over all things} aware of them, including your situation. This is abrogated by His saying (And those related by blood are more entitled to one another).
English Quran V4:33
French
A tous Nous avons désigné des héritiers pour ce que leur laissent leurs père et mère, leurs proches parents, et ceux envers qui, de vos propres mains, vous vous êtes engagés, donnez leur donc leur part, car Allah, en vérité, est témoin de tout .German
Einem jeden haben Wir Erbberechtigte bestimmt für das, was die Eltern und nächsten Verwandten hinterlassen. Denjenigen, mit denen eure rechte Hand eine Abmachung getroffen hat, gebt ihnen ihren Anteil. Allah ist über alles Zeuge.Portuguese
A cada qual instituímos a herança de uma parte do que tenham deixado seus pais e parentes. Concedei, a quem vossasmãos se comprometeram, o seu quinhão, porque Deus é testemunha de tudo.
Spanish
Hemos designado para todos herederos legales de lo que dejen: los padres, los parientes más cercanos, los unidos a vosotros por juramento. Dadles su parte. Alá es testigo de todo.Swedish
Vi har utpekat arvtagare till vad var och en efterlämnar: föräldrar och nära anhöriga och dem som ni har bundit er vid med ed. Ge därför åt var och en hans andel; Gud är vittne till allt.Russian
Каждому человеку Мы определили близких, которые наследуют из того, что оставили родители и ближайшие родственники. Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Аллах - Свидетель всякой вещи.
Bangla
পিতা-মাতা এবং নিকটাত্নীয়গণ যা ত্যাগ করে যান সেসবের জন্যই আমি উত্তরাধিকারী নির্ধারণ করে দিয়েছি। আর যাদের সাথে তোমরা অঙ্গীকারাবদ্ধ হয়েছ তাদের প্রাপ্য দিয়ে দাও। আল্লাহ তাআলা নিঃসন্দেহে সব কিছুই প্রত্যক্ষ করেন।Hindi Quran V4:33
और माँ बाप (या) और क़राबतदार (ग़रज़) तो शख़्स जो तरका छोड़ जाए हमने हर एक का (वाली) वारिस मुक़र्रर कर दिया है और जिन लोगों से तुमने मुस्तहकम {पक्का} एहद किया है उनका मुक़र्रर हिस्सा भी तुम दे दो बेशक अल्लाह तो हर चीज़ पर गवाह है (33)
Odia Quran V4:33
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୪:୩୩
ଆଉ ପିତାମାତା ଏବଂ ସମ୍ପର୍କୀୟମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ, ଆମେ ପ୍ରତ୍ୟେକଙ୍କ ପାଇଁ ଜଣେ ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ନିଯୁକ୍ତ କରିଛୁ, ଏବଂ ଯେଉଁମାନଙ୍କ ସହିତ ତୁମେ ଏକ ଦୃଢ଼ ଚୁକ୍ତି କରିଛ ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ଅଂଶ ଦିଅ, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଆଲ୍ଲାହ ସବୁକିଛି ଉପରେ ସାକ୍ଷୀ। (୩୩)
odia koran sloka cha:tire (Translated from Hindi)
au pitamata abng samparkiyamananka bisayare, ame pratyekanka pain janne uttaradhikari nijukta karichhu, abng jeunmananka sahita tume eka drudha chukti karichha semananku semanankara ansa dia, nischita bhabare allaaha sabukichhi upare sakhi. (tire)
Chinese Quran V4:33
我為男女所遺的每一份財產而規定繼承人,即父母和至親,以及你們曾與她們締結婚約的人,你們應當把這些繼承人的應繼份額交給他們。真主確是見証萬物的。
Japanese
各人のために,われはその父母と近親が残すものの相続者を決めた。なおあなたがたの右手が約束した者にも,その分け前を与えなさい。本当にアッラーは凡てのことの立証者であられる。
Korean
부모와 형제가 남긴 재산을 각자와 너희가 함께 한 그들에게 몫을 제정하였나니 그들에게 그 들의 몫을 주라 실로 하나님은 모든 것을 지켜보고 계시니라

Post a Comment