Quran Surat An-Nisa (Women) 4- Verse:22 (Ruling of Quran To Which Woman Marry or Not)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:22 (Ruling of Quran To Which Woman Marry or Not)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4- Verse:22 (Ruling of Quran To Which Woman Marry or Not)

Quran V4:22 

وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا[22]
{ ولا تنكحوا ما } بمعنى من { نكح آباؤكم من النساء إلا } لكن { ما قد سلف } من فعلكم ذلك فانه معفوّ عنه { إنه } أي نكاحهن { كان فاحشة } قبيحا { ومقتا } سببا للمقت من الله وهو أشد البغض { وساء } بئس { سبيلا } طريقا ذلك .
{And do not marry those} meaning those {whom your fathers married} except {what has already passed} of your doing that is forgiven {for indeed} that is their marriage {was an abomination} ugly {and hateful} a cause of hatred from Allah, which is the most intense hatred {and evil} wretched {is a way} that is a path.++

English Quran V4:22

And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred. Indeed, it was an immorality and hateful [to Allah ] and was evil as a way.

French

Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une turpitude, une abomination , et quelle mauvaise conduite !

German

Und heiratet nicht Frauen, die (vorher) eure Väter geheiratet haben, außer dem, was bereits geschehen ist. Gewiß, das ist eine Abscheulichkeit und etwas Hassenswertes und ein böser Weg.

Portuguese

Não vos caseis com as mulheres que desposaram os vosso pais - salvo fato consumado (anteriormente) - porque é umaobscenidade, uma abominação e um péssimo exemplo.

Spanish

En adelante. no os caséis con las mujeres con que han estado casados vuestros padres. Sería deshonesto y aborrecible. ¡Mal camino...!

Swedish

NI FÅR inte ta till hustru den som varit er faders hustru - dock, det som har skett, har skett - detta var ett skamlöst beteende, en ond och avskyvärd sed.

Russian

Не женитесь на женщинах, на которых были женаты ваши отцы, если только это не произошло прежде. Воистину, это является мерзким и ненавистным поступком и скверным путем.

Bangla

যে নারীকে তোমাদের পিতা-পিতামহ বিবাহ করেছে তোমরা তাদের বিবাহ করো না। কিন্তু যা বিগত হয়ে গেছে। এটা অশ্লীল, গযবের কাজ এবং নিকৃষ্ট আচরণ।

Hindi Quran V4:22

और जिन औरतों से तुम्हारे बाप दादाओं से (निकाह) जिमा (अगरचे जि़ना) किया हो तुम उनसे निकाह न करो मगर जो हो चुका (वह तो हो चुका) वह बदकारी और ख़ुदा की नाख़ुशी की बात ज़रूर थी और बहुत बुरा तरीक़ा था (22)


Odia Quran V4:22

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୪:୨୨

ଏବଂ ଯେଉଁ ମହିଳାମାନଙ୍କ ସହିତ ତୁମର ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନେ ବ୍ୟଭିଚାର କରିଥିଲେ (ଯଦିଓ ତାହା ବ୍ୟଭିଚାର ଥିଲା) ସେମାନଙ୍କୁ ବିବାହ କର ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଯାହା ଘଟିସାରିଛି ତାହା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବ୍ୟଭିଚାର ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ପ୍ରତି ଅସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେବାର ବିଷୟ, ଏବଂ ଏହା ଏକ ଅତ୍ୟନ୍ତ ମନ୍ଦ ପଥ। (୨୨)

odia koran sloka cha:duisi  (Translated from Hindi)

abng jeun mahilamananka sahita tumara purbapurusamane byabhichara karithile (jatheo tahaa byabhichara thila) semananku bibaha kara nahin, kintu jaahaa ghatisarichhi tahaa nischita bhabare byabhichara abng allaahanka prati asantust hebara bisaya, abng ehaa eka atyanta manda patha. (duisi)

Chinese Quran V4:22

你們不要娶你們的父親娶過的婦女,但已往的不受懲罰。這確是一件醜事,確是一種可恨的行為,這種習俗真惡劣!

Japanese 

あなたがたの父が結婚したことのある女と,結婚してはならない。過ぎ去った昔のことは問わないが。それは,恥ずべき憎むべきこと。忌まわしい道である。 

Korean 

너희 아버지들이 결혼한 여 자들과 결혼하지 말라 과거에 지 나간 것은 제외되나 그것은 수치 요 증오이며 저주받은 관습이라


[Translated from Uzbek++

Do not marry women whom your fathers have married! If they have already passed away, then that is fine. This is indeed an immoral, shameful act and an evil way!

(In the pre-Islamic period, there was a custom of marrying one's stepmother. This often led to "al-azl" - the oppression of women. This was because in most cases, one had to wait for the child to grow up and then marry his father's wife - his stepmother. If the son had reached adulthood when his father died, his stepmother would have become his wife by inheritance. Allah Almighty revealed this verse and forbade this practice.)]

Post a Comment

Previous Post Next Post