Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:23 (Ruling of Quran To Which Woman Marry or Not)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:23 (Ruling of Quran To Which Woman Marry or Not)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:23 (Ruling of Quran To Which Woman Marry or Not)

Quran V4:23 

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا[23]

[( حرمت عليكم أمهاتكم ) أن تنكحوهن وشملت الجدات من قبل الأب أو الأم ( وبناتكم ) وشملت بنات الأولاد وإن سفلن ( وأخواتكم ) من جهة الأب أو الأم ( وعماتكم ) أي أخوات آبائكم وأجدادكم ( وخالاتكم ) أي أخوات أمهاتكم وجداتكم ( وبنات الأخ وبنات الأخت ) ويدخل فيهن أولادهم ( وأمهاتكم اللاتي أرضعنكم ) قبل استكمال الحولين خمس رضعات كما بينه الحديث ( وأخواتكم من الرضاعة ) ويلحق بذلك بالسنة البنات منها وهن من أرضعتهم موطوأته والعمات والخالات وبنات الأخ وبنات الأخت منها لحديث :
 "" يحرم من الرضاع ما يحرم من النسب "" رواه البخاري ومسلم ( وأمهات نسائكم وربائبكم ) جمع ربيبة وهي بنت الزوجة من غيره ( اللاتي في حجوركم ) تربونهن . صفة موافقة للغالب فلا مفهوم لها ( من نسائكم اللاتي دخلتم بهن ) أي جامعتموهن ( فإن لم تكونوا دخلتم بهن فلا جناح عليكم ) في نكاح بناتهن إذا فارقتموهن ( وحلائل ) أزواج ( أبنائكم الذين من أصلابكم ) بخلاف من تبنيتموهم فلكم نكاح حلائلهم ( وأن تجمعوا بين الأختين ) من نسب أو رضاع بالنكاح ويلحق بهما بالسنة الجمع بينها وبين عمتها أو خالتها ويجوز نكاح كل واحدة على الانفراد وملكهما معا ويطأ واحدة ( إلا ) لكن ( ما قد سلف ) في الجاهلية من نكاحهم بعض ما ذكر فلا جناح عليكم فيه ( إن الله كان غفورا ) لما سلف منكم قبل النهي ( رحيما ) بكم في ذلك .]
[(Forbidden to you are your mothers) that you marry them, and this includes grandmothers from the father’s or mother’s side, (and your daughters) and this includes the daughters of sons, even if they are lower in lineage, (and your sisters) from the father’s or mother’s side, (and your paternal aunts) that is, the sisters of your fathers and grandfathers, (and your maternal aunts) that is, the sisters of your mothers and grandmothers, (and the daughters of the brother and the daughters of the sister) and this includes their children, (and your mothers who breastfed you) before the completion of two years, ...

five feedings as explained in the hadith, (and your sisters through breastfeeding) and this includes, by the Sunnah, the daughters of her, and they are those whom his wife breastfed, and the paternal aunts and maternal aunts, and the daughters of the brother and the daughters of the sister from her, due to the hadith: “What is forbidden through breastfeeding is what is forbidden through lineage,” ...

narrated by Al-Bukhari and Muslim, (and the mothers of your wives and your stepdaughters) the plural of stepdaughter, which is the daughter of the wife from someone other than him, (who are in your care) that you raise. A characteristic that conforms to the majority, so it has no meaning (from your wives with whom you have consummated marriage), meaning those with whom you have had sexual intercourse (but if you have not consummated marriage with them, then there is no blame upon you) in marrying their daughters if you separate from them (and the wives of) the husbands of (your sons who are from your loins),...

 unlike those whom you have adopted, for you may marry their wives (and that you may combine two sisters) by blood or fosterage in marriage, and it is included with them by the Sunnah to combine her with her paternal or maternal aunt, and it is permissible to marry each one separately and to own them both together and to have intercourse with one of them (except) but (what has passed) in the pre-Islamic era of their marriage of some of what has been mentioned, then there is no blame upon you in it (Indeed, God is Forgiving) of what you did before the prohibition (and Merciful) to you in that.++

English Quran V4:23

Forbidden to you (for marriage) are: your mothers, your daughters, your sisters, your father's sisters, your mother's sisters, your brother's daughters, your sister's daughters, your foster mother who gave you suck, your foster milk suckling sisters, your wives' mothers, your step daughters under your guardianship, ... 
born of your wives to whom you have gone in - but there is no sin on you if you have not gone in them (to marry their daughters), - the wives of your sons who (spring) from your own loins, and two sisters in wedlock at the same time, except for what has already passed; verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

French

Vous sont interdites vos mères, filles, sœurs, tantes paternelles et tantes maternelles, filles d'un frère et filles d'une sœur, mères qui vous ont allaités, sœurs de lait, mères de vos femmes, belles-filles sous votre tutelle et issues des femmes avec qui vous avez consommé le mariage;...
 si le mariage n'a pas été consommé, ceci n'est pas un péché de votre part; les femmes de vos fils nés de vos reins; de même que deux sœurs réunies - exception faite pour le passé. Car vraiment Allah est Pardonneur et Miséricordieux;

German

Verboten (zu heiraten) sind euch eure Mütter, eure Töchter, eure Schwestern, eure Tanten väterlicherseits, eure Tanten mütterlicherseits, die Nichten, eure Nährmütter, die euch gestillt haben, eure Milchschwestem, die Mütter eurer Frauen, eure Stieftöchter, die sich im Schoß eurer Familie befinden von euren Frauen, zu denen ihr eingegangen seid, - wenn ihr jedoch nicht zu ihnen eingegangen seid,... 
 so ist es keine Sünde für euch (, deren Töchter zu heiraten) - und (verboten zu heiraten sind euch) die Ehefrauen eurer Söhne, die aus euren Lenden (hervorgegangen) sind, und (verboten ist es euch,) daß ihr zwei Schwestern zusammen (zur Frau) nehmt, außer dem, was bereits geschehen ist. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

Portuguese

Está-vos vedado casar com: vossas mães, vossas filhas, vossas irmãs, vossas tias paternas e maternas, vossas sobrinhas,vossas nutrizes, vossas irmãs de leite, vossas sogras, vossas enteadas, as que estão sob vossa tutela - filhas das mulherescom quem tenhais coabitado; porém, se não houverdes tido relações com elas, não sereis recriminados por desposá-las.
Também vos está vedado casar com as vossas noras, esposas dos vossos filhos carnais, bem como unir-vos, em matrimônio,com duas irmãs - salvo fato consumado (anteriormente) -; sabei que Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo.

Spanish

En adelante, os están prohibidas vuestras madres, vuestras hijas, vuestras hermanas, vuestras tías paternas o maternas, vuestras sobrinas por parte de hermano o de hermana, vuestras madres de leche, vuestras hermanas de leche, las madres de vuestras mujeres, ...
vuestras hijastras que están bajo vuestra tutela, nacidas de mujeres vuestras con las que habéis consumado el matrimonio -si no, no hay culpa-, las esposas de vuestros propios hijos, así como casaros con dos hermanas a un tiempo. Alá es indulgente, misericordioso.

Swedish

Ni får inte ta till hustru er moder, er dotter, er syster, er faster eller er moster, er brorsdotter eller er systerdotter, den kvinna som har ammat er eller er disyster, er svärmoder eller er styvdotter - dotter till er hustru, med vilken ni har fullbordat äktenskapet och som ni har i er vård; men om ni inte har fullbordat äktenskapet begår ni ingen synd [genom att ta styvdottern till hustru]. 
Inte heller [får ni ta till hustru den som varit] er köttslige sons hustru eller samtidigt ha två systrar [som hustrur]; dock, det som har skett, har skett. Gud är ständigt förlåtande, barmhärtig.

Russian

Вам запретны ваши матери, ваши дочери, ваши сестры, ваши тетки со стороны отца, ваши тетки со стороны матери, дочери брата, дочери сестры, ваши матери, вскормившие вас молоком, ваши молочные сестры, матери ваших жен, ваши падчерицы, находящиеся под вашим покровительством, с матерями которых вы имели близость,...
 ведь если вы не имели близости с ними, то на вас не будет греха; а также жены ваших сыновей, которые произошли из ваших поясниц. Вам запретно жениться одновременно на двух сестрах, если только это не произошло прежде. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Bangla 

তোমাদের জন্যে হারাম করা হয়েছে তোমাদের মাতা, তোমাদের কন্যা, তোমাদের বোন, তোমাদের ফুফু, তোমাদের খালা, ভ্রাতৃকণ্যা; ভগিনীকণ্যা তোমাদের সে মাতা, যারা তোমাদেরকে স্তন্যপান করিয়েছে, তোমাদের দুধ-বোন, তোমাদের স্ত্রীদের মাতা, তোমরা যাদের সাথে সহবাস করেছ সে স্ত্রীদের কন্যা যারা তোমাদের লালন-পালনে আছে। 

যদি তাদের সাথে সহবাস না করে থাক, তবে এ বিবাহে তোমাদের কোন গোনাহ নেই। তোমাদের ঔরসজাত পুত্রদের স্ত্রী এবং দুই বোনকে একত্রে বিবাহ করা; কিন্তু যা অতীত হয়ে গেছে। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাকরী, দয়ালু। 

Hindi Quran V4:23

(मुसलमानों हसबे जे़ल) औरतें तुम पर हराम की गयी हैं तुम्हारी माएं (दादी नानी वगै़रह सब) और तुम्हारी बेटियाँ (पोतियाँ ) नवासियाँ (वगै़रह) और तुम्हारी बहनें और तुम्हारी फुफियाँ और तुम्हारी ख़ालाएं और भतीजियाँ और भंजियाँ और तुम्हारी वह माएं जिन्होंने तुमको दूध पिलाया है और तुम्हारी रज़ाई (दूध शरीक) बहनें और तुम्हारी बीवीयों की माँए और वह (मादर जि़लो) लड़कियां जो तुम्हारी गोद में परवरिश पा चुकी हो और उन औरतों (के पेट) से (पैदा हुयी) हैं जिनसे तुम हमबिस्तरी कर चुके हो हाँ अगर तुमने उन बीवियों से (सिर्फ निकाह किया हो) हमबिस्तरी न की तो अलबत्ता उन मादरजि़लों (लड़कियों से) निकाह (करने में) तुम पर कुछ गुनाह नहीं है और तुम्हारे सुलबी लड़को (पोतों नवासों वगै़रह) की बीवियाँ (बहुए) और दो बहनों से एक साथ निकाह करना मगर जो हो चुका (वह माफ़ है) बेशक ख़ुदा बड़ा बख़्शने वाला मेहरबान है (23)

Odia Quran V4:23

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୪:୨୩  (Translated from Hindi)

(ମୁସଲମାନମାନେ ଏବଂ ଯିହୂଦୀମାନେ) ତୁମ ପାଇଁ ମହିଳାମାନଙ୍କୁ ନିଷେଧ କରାଯାଇଛି: ତୁମର ମାତା (ନାତିନାତୁଣୀ), ତୁମର ଭଉଣୀମାନେ, ତୁମର ମାଉସୀମାନେ, ତୁମର ମାଉସୀମାନେ, ତୁମର ଭାଣିଜୀମାନେ, ତୁମର ମାଉସୀମାନେ, ତୁମର ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ମାତାମାନେ, ତୁମର କୋଳରେ ପାଳିତ କନ୍ୟାମାନେ, ଏବଂ ଯେଉଁ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ସହିତ ତୁମେ ଯୌନ ସମ୍ପର୍କ ରଖିଛ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଜନ୍ମିତ।

 ଯଦି ତୁମେ ସେହି ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୌନ ସମ୍ପର୍କ ରଖି ନାହଁ, ତେବେ ସେହି ପୁତ୍ରବଧୂମାନଙ୍କୁ, ତୁମର ପୁଅମାନଙ୍କ ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ (ନାତିନାତୁଣୀ, ନାତିନାତୁଣୀ ଇତ୍ୟାଦି) ଏବଂ ଦୁଇ ଭଉଣୀଙ୍କୁ ବିବାହ କରିବାରେ କୌଣସି ପାପ ନାହିଁ। (୨୩) କିନ୍ତୁ ଯାହା ହୋଇଛି ତାହା କ୍ଷମା କରାଯାଇଛି। ପ୍ରକୃତରେ, ଆଲ୍ଲାହ କ୍ଷମାଶୀଳ, ଦୟାଳୁ।

Chinese Quran V4:23

真主嚴禁你們娶你們的母親、女兒、姐妹、姑母、姨母、侄女、外甥女、乳母、同乳姐妹、岳母、以及你們所撫育的繼女,即你們曾與她們的母親同房的,如果你們與她們的母親沒有同房,那末,你們無妨娶她們。真主還嚴禁你們娶你們親生兒子的媳婦,和同時娶兩姐妹,但已往的不受懲罰。真主確是至赦的,確是至慈的。

Japanese 

あなたがたに禁じられている(結婚)は,あなたがたの母,女児,姉妹,父方のおば,母方のおば,兄弟の女児,姉妹の女児,授乳した乳母,同乳の姉妹,妻の母,あなたがたが関係している妻の生んだ養育中の養女,あなたがたがその妻と,未だ関係していないならばその連れ子を妻にしても罪はない。

およびあなたがたの生んだ息子の妻,また同時に二人の姉妹を娶ること(も禁じられる)。過ぎ去った昔のことは問わないが。アッラーは寛容にして慈悲深くあられる。

Korean 

너희들에게 금지된 것이 있 으니 어머니들과 딸들과 누이들과고모들과 외숙모들과 형제의 딸들과 누이의 딸들과 너희를 길러준 유모들과 같은 젖을 먹고 자란 양녀들과 아내들의 어머니들과 너희부인들이 데려와 너희의 보호를 받고 있는 의붓 딸들이라 너희가 아직 그녀들과 부부생활을 하지 아니했다면 너희가 ...

그들의 딸들과결혼해도 죄악이 아니나 너 희 아들들의 아내들과 결혼은 금 지라 또한 너희가 두 자매를 동시 에 부인으로 맞아도 아니되나 지 나간 것은 예외라 하나님은 실로 관용과 자비로 충만하심이라


[Translated from Uzbek++

Forbidden to you are your mothers, your daughters, your sisters, your paternal aunts, your paternal aunts, your brothers' daughters, your sisters' daughters, your nursing mothers, your nursing sisters, the mothers of your wives, and the daughters of your wives whom you have taken in marriage. There is no sin on you if you have not gone to them. And forbidden to you are the wives of your sons' sons, and your sisters, unless it has already passed away. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

(It was mentioned earlier that marriage is a sacred bond. Of course, this bond must be established correctly. For this, the person who wants to marry must choose a suitable partner. An obligatory condition to pay attention to during the selection process is that the woman chosen as a wife must be lawful for the man who chooses her. Islamic law prohibits Muslim men from marrying certain categories of women. These categories are described in this verse, the verses before and after this one, and the hadiths of our Prophets.)]

Post a Comment

Previous Post Next Post