Quran Surat An-Nisa (Women) 4- Verse:14 ( And whoso- ever disobeys Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and transgresses His limits, He will cast him into the Fire)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4- Verse:14 ( And whoso- ever disobeys Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and transgresses His limits, He will cast him into the Fire)


Quran Surat An-Nisa (Women) 4- Verse:14 ( And whoso- ever disobeys Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and transgresses His limits, He will cast him into the Fire)

Quran V4:14

وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ[14]
{ ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله } بالوجهين { نارا خالدا فيها وله } فيها { عذاب مهين } ذو إهانة روعي في الضمائر في الآيتين لفظ من وفي خالدين معناها.

 A{And whoever disobeys God and His Messenger and transgresses His limits - He will admit him} in both ways {to a Fire wherein he will abide eternally, and for him} therein {is a humiliating punishment} which is a humiliating punishment. The pronouns in the two verses are taken into account in the word “whoever” and in “abiding eternally” its meaning.

English Quran V4:14

And whosoever disobeys Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and transgresses His limits, He will cast him into the Fire, to abide therein; and he shall have a disgraceful torment.

French

Et quiconque désobéit à Allah et à Son messager, et transgresse Ses ordres, Il le fera entrer au Feu pour y demeurer éternellement. Et celui-là aura un châtiment avilissant.

German

Wer sich aber Allah und Seinem Gesandten widersetzt und Seine Grenzen überschreitet, den läßt Er in ein Feuer eingehen, ewig darin zu bleiben; und für ihn gibt es schmachvolle Strafe.

Portuguese

Ao contrário, quem desobedecer a Deus e ao Seu Mensageiro, profanando os Seus preceitos, Ele o introduzirá no fogoinfernal, onde permanecerá eternamente, e sofrerá um castigo ignominioso.

Spanish

A quien, al contrario, desobedezca a Alá y a Su Enviado y viole Sus leyes. Él le introducirá en un Fuego, eternamente. Tendrá un castigo humillante.

Swedish

Men den som trotsar Gud och Hans Sändebud och överträder de gränser Han [har fastställt] skall föras till Elden och förbli där till evig tid - ett förnedrande straff väntar honom.

Bangla

যে কেউ আল্লাহ ও রসূলের অবাধ্যতা করে এবং তার সীমা অতিক্রম করে তিনি তাকে আগুনে প্রবেশ করাবেন। সে সেখানে চিরকাল থাকবে। তার জন্যে রয়েছে অপমানজনক শাস্তি।

Hindi Quran V4:14

और जिस शख़्स से ख़ुदा व रसूल की नाफ़रमानी की और उसकी हदों से गुज़़र गया तो बस ख़ुदा उसको जहन्नुम में दाखि़ल करेगा (14)

Odia Quran V4:14

ଏବଂ ଯିଏ ଆଲ୍ଲାହ ଏବଂ ତାଙ୍କ ରସୁଲଙ୍କୁ ଅମାନ୍ୟ କରିବ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ସୀମା ଲଙ୍ଘନ କରିବ, ଆଲ୍ଲାହ ତାକୁ ନର୍କରେ ପ୍ରବେଶ କରାଇବେ। (୧୪)  (Translated from Hindi)
abng jie allaaha abng tanka rashulanku amanya kariba abng semanankara sima langhana kariba, allaaha taku narkare prabesa karaibe. (uda)

Chinese Quran V4:14

誰違抗真主和使者,並超越他的法度,真主將使誰入火獄,而永居其中,他將受凌辱的刑罰。

Japanese 

だがアッラーとその使徒に従あず,かれの定めに背く者は,業火に入り,永遠にその中に住む。かれは恥ずべき懲罰を受けるであろう。

Korean 

그러나 하나님과 그분의 선지자께 순종치 아니하고 하나님의범주를 거역하는 자는 누구든지 지옥에 들어가 그곳에서 기거하며고통스러운 운명을 맞게 되리라



Post a Comment

Previous Post Next Post