Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:31 (If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].)

Quran Surat An-Nisa (Women) 4-Verse:31 (If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].)

If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].

Quran V4:31 


إِن تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا[31]
{ إن تجتنبوا كبائر ما تنهون عنه } وهي ما ورد عليها وعيد كالقتال والزنا والسرقة وعن ابن عباس هي إلى السبعمائة أقرب { نكفِّر عنكم سيِّئاتكم } الصغائر بالطاعات { وندخلكم مُدخلا } بضم الميم وفتحها أي إدخالا أو موضعا { كريما } هو الجنة .
Sahih International
If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].

English Quran V4:31

If you avoid the great sins which you are forbidden to do, We shall remit from you your (small) sins, and admit you to a Noble Entrance (i.e. Paradise).

French

Si vous évitez les grands péchés qui vous sont interdits, Nous effacerons vos méfaits de votre compte, et Nous vous ferons entrer dans un endroit honorable (le Paradis).

German

Wenn ihr die schwerwiegenden (Dinge) meidet, die euch verboten sind, tilgen Wir euch eure bösen Taten und gewähren euch auf eine ehrenvolle Weise Eingang (in den Paradiesgarten).

Portuguese

Se evitardes os grandes pecados, que vos estão proibidos, absorver-vos-emos das vossas faltas e vos proporcionaremosdigna entrada (no Paraíso).

Spanish

Si evitáis los pecados graves que se os han prohibido, borraremos vuestras malas obras y os introduciremos con honor.

Swedish

Om ni, som ni befallts, undviker de svåraste synderna skall Vi utplåna era dåliga handlingar och föra er in [i evigheten] genom en äreport. 

Russian Quran V4:31

Если вы будете избегать больших грехов из того, что вам запрещено, то Мы простим ваши злодеяния и введем вас в почтенный вход.

Bangla Quran V4:31

যেগুলো সম্পর্কে তোমাদের নিষেধ করা হয়েছে যদি তোমরা সেসব বড় গোনাহ গুলো থেকে বেঁচে থাকতে পার। তবে আমি তোমাদের ক্রটি-বিচ্যুতিগুলো ক্ষমা করে দেব এবং সম্মান জনক স্থানে তোমাদের প্রবেশ করার। 

Hindi Quran V4:31

जिन कामों की तुम्हें मनाही की जाती है अगर उनमें से तुम गुनाहे कबीरा से बचते रहे तो हम तुम्हारे (सग़ीरा) गुनाहों से भी दरगुज़र करेगें और तुमको बहुत अच्छी इज़्ज़त की जगह पहुँचा देंगे (31)

Odia Quran V4:31

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୪:୩୧

ଯଦି ତୁମେ ସେହି ବଡ଼ ପାପଗୁଡ଼ିକ କରିବାରୁ ନିବୃତ୍ତ ରୁହ, ଯାହା ତୁମକୁ ନିଷେଧ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଆମେ ତୁମର ଛୋଟ ଛୋଟ ପାପଗୁଡ଼ିକୁ ମଧ୍ୟ କ୍ଷମା କରିବୁ ଏବଂ ତୁମକୁ ମହାନ ସମ୍ମାନର ସ୍ଥାନ ପ୍ରଦାନ କରିବୁ। (୩୧)

odia koran sloka cha:tinisi  (Translated from Hindi)

jadi tume sehi bada papagudika karibaru nibruta rooha, jaahaa tumaku nisedha karajaichhi, tebe ame tumara chhota chhota papagudiku madhya kshamaa karibu abng tumaku mahana samanara sthana pradana karibu. (tinisi)

Chinese Quran V4:31

如果你們遠離你們所受禁的一切大罪,我就赦宥你們的一切罪過,並使你們得入一個尊貴的境地。

Japanese 

だがあなたがたが,禁じられた大罪を避けるならば,われはあなたがたの罪過を消滅させ,栄誉ある門に入らせるであろう。

Korean 

금지된 가장 가중한 것을 너희가 피한다면 너희 안에 있는 모든 죄악으로부터 너희를 구하사 천국에 이르는 자비의 문으로 너 희를 들게 하리라

Post a Comment

Previous Post Next Post