Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:196-197(Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the land deceive you )

Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:196-197 (Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the land deceive you )

Quran Surat Ale- Imran 3:196-197(Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the land deceive you )

Quran V3:196-197

لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي الْبِلَادِ[196]مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۚ وَبِئْسَ الْمِهَادُ[197]
[ونزل لما قال المسلمون: أعداء الله فيما نري من الخير ونحن في الجهد: { لا يغرنك تقلُّب الذين كفروا } تصرُّفهم { في البلاد } بالتجارة والكسب .
هو { متاع قليل } يتمتعون به يسيرا في الدنيا ويفنى { ثم مأواهم جهنم وبئس المهاد } الفراش هي .]
[And when the Muslims said, “We see the enemies of Allah in the good things we do, and we are struggling,” [the verse was revealed]: “Let not the prosperity of the disbelievers deceive you,” their actions “in the land,” through trade and profit.

It is “a brief enjoyment,” which they enjoy briefly in this world and it will perish. “Then their abode is Hell, and wretched is the resting place.”]
Let not the free disposal (and affluence) of the disbelievers throughout the land deceive you. [196]
A brief enjoyment; then, their ultimate abode is Hell; and worst indeed is that place for rest.[197]

French

Que ne t'abuse point la versatilité [pour la prospérité] dans le pays, de ceux qui sont infidèles.[196]Piètre jouissance ! Puis leur refuge sera l'Enfer. Et quelle détestable couche ![197]

German

Lasse dich ja nicht durch den Wandel derer in den Landstrichen täuschen, die ungläubig sind.[196]
(Es ist nur) ein geringer Genuß, daraufhin wird die Hölle ihr Zufluchtsort sein. Und wie schlimm ist die Lagerstatt![197]

Portuguese

Que não te enganem, pois (ó Mohammad), as andanças (mercantilistas) dos incrédulos, na terra.[196]
Porque é um gozo transitório e sua morada será o inferno. Que funesta morada![197]

Spanish

¡Que no te desconcierte ver a los infieles yendo de acá para allá por el país![196]
¡Mezquino disfrute! Luego, su morada será la gehena. ¡Qué mal lecho...![197]

Swedish

LÅT DIG inte vilseledas av att de som förnekar sanningen kan på jorden vältra sig i nöjen och njutningar.[196]
Deras glädje är kortvarig; därefter skall helvetet bli deras tillflykt - ett eländigt vilorum![197]

Russian 

Пусть не обольщает тебя свобода действий на земле тех, кто не уверовал.[196]Это - всего лишь недолгое (или небольшое) удовольствие, а затем их пристанищем будет Геенна. Как же скверно это ложе![197]

Bangla

নগরীতে কাফেরদের চাল-চলন যেন তোমাদিগকে ধোঁকা না দেয়।[196]
এটা হলো সামান্য ফায়দা-এরপর তাদের ঠিকানা হবে দোযখ। আর সেটি হলো অতি নিকৃষ্ট অবস্থান।[197]

Hindi Quran V3:196-197

(ऐ रसूल) काफि़रों का शहरो शहरो चैन करते फिरना तुम्हे धोखे में न डाले (196)
ये चन्द रोज़ा फ़ायदा हैं फिर तो (आखि़रकार) उनका ठिकाना जहन्नुम ही है और क्या ही बुरा ठिकाना है (197)

Odia Quran V3:196-197

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୧୯୬-୧୯୭

(ହେ ପୟଗମ୍ବର,) ସହରରୁ ସହରକୁ ବୁଲୁଥିବା ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ ତୁମକୁ ଠକିବାକୁ ଦିଅ ନାହିଁ। (୧୯୬) ଏହି କିଛି ଉପବାସ ଲାଭଦାୟକ, କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କର ଶେଷ ଗନ୍ତବ୍ୟସ୍ଥଳ ନର୍କ, ଏବଂ ଏହା କେତେ ଖରାପ ଆବାସ। (୧୯୭)

odia koran sloka tini:unneisisi-unneisi (Translated from Hindi)

(he payagambara,) sahararu saharaku buluthiba abiswasimananku tumaku tthakibaku dia nahin. (unneisisi)  ehi kichhi upabasa labhadayaka, kintu semanankara sesa gantabyastala narka, abng ehaa kete kharapa abasa. (unneisi)

Chinese Quran V3:196-197

不信道的人,往來四方,自由發展,你不要讓這件事欺騙你。[196]

那是些微的享受,將來他們的歸宿是火獄。那臥褥真惡劣![197]

Japanese

あなたは,不信者が地上をあちこち歩き回わっているのに感わされてはならない。[196]
これは片時の歓楽である,やがて地獄がかれらの住まいとなろう。それは悪い臥床である。[197]

Korean

지상에서 믿지 아니한 자들의 흥망성쇠가 그대를 기만치 않 도록 하리라[196]
쾌락은 순간이요 그들의 주거지는 지옥이니 얼마나 저주받은 거처이뇨[197]



Post a Comment

Previous Post Next Post