Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:195( Then their Lord responded to them, "I do not waste the deed of any doer among you, any male or female)
Quran V3:195
English Quran V3:195
French
Leur Seigneur les a alors exaucés (disant) : " En vérité, Je ne laisse pas perdre le bien que quiconque parmi vous a fait, homme ou femme, car vous êtes les uns des autres. Ceux donc qui ont émigré, qui ont été expulsés de leurs demeures, qui ont été persécutés dans Mon chemin, qui ont combattu, qui ont été tués, ...German
Da erhörte sie ihr Herr: "Ich lasse kein Werk eines (Gutes) Tuenden von euch verlorengehen, sei es von Mann oder Frau; die einen von euch sind von den anderen. Denen also, die ausgewandert und aus ihren Wohnstätten vertrieben worden sind und denen auf Meinem Weg Leid zugefügt worden ist, ...Portuguese
Seu Senhor nos atendeu, dizendo: Jamais desmerecerei a obra de qualquer um de vós, seja homem ou mulher, porqueprocedeis uns dos outros. Quanto àqueles que foram expulsos dos seus lares e migraram, e sofreram pela Minha causa,combateram e foram mortos, absorvê-los-ei dos seus pecados e os introduzirei em jardins, abaixo dos quais corres os rios,como recompensa de Deus . Sabei que Deus possui a melhor das recompensas.Spanish
Swedish
Och Gud svarar dem: "Jag skall inte låta någon av er som arbetar och strävar, vare sig man eller kvinna, se sin strävan gå förlorad - ni är [alla] av samma rot [och skall lönas på samma sätt].Russian
Господь их ответил им: "Я не погублю деяния, совершенные любым из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из вас произошли от других. А тем, которые переселились или были изгнаны из своих жилищ, были подвергнуты мучениям на Моем пути, сражались и были убиты, Я непременно прощу их злодеяния и введу их в Райские сады, в которых текут реки. Такой будет награда от Аллаха, а ведь у Аллаха - наилучшая награда".Bangla
অতঃপর তাদের পালনকর্তা তাদের দোয়া (এই বলে) কবুল করে নিলেন যে, আমি তোমাদের কোন পরিশ্রমকারীর পরিশ্রমই বিনষ্ট করি না, তা সে পুরুষ হোক কিংবা স্ত্রীলোক। তোমরা পরস্পর এক। তারপর সে সমস্ত লোক যারা হিজরত করেছে, তাদেরকে নিজেদের দেশ থেকে বের করে দেওয়া হয়েছে এবং তাদের প্রতি উৎপীড়ন করা হয়েছে আমার পথে এবং যারা লড়াই করেছে ও মৃত্যুবরণ করেছে, ...Hindi Quran V3:195
तो उनके परवरदिगार ने दुआ कु़बूल कर ली और (फ़रमाया) कि हम तुममें से किसी काम करने वाले के काम को अकारत नहीं करते मर्द हो या औरत (इस में कुछ किसी की खु़सूसियत नहीं क्योंकि) तुम एक दूसरे (की जिन्स) से हो जो लोग (हमारे लिए वतन आवारा हुए) और शहर बदर किए गए और उन्होंने हमारी राह में अज़ीयतें उठायीं और (कुफ़्फ़र से) जंग की और शहीद हुए मैं उनकी बुराईयों से ज़रूर दरगुज़र करूंगा और उन्हें बेहिश्त के उन बाग़ों में ले जाऊॅगा जिनके नीचे नहरें जारी हैं ख़ुदा के यहाँ ये उनके किये का बदला है और ख़ुदा (ऐसा ही है कि उस) के यहाँ तो अच्छा ही बदला है (195)
Odia Quran V3:195
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୧୯୫ (Translated from Hindi)
ତେଣୁ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ଗ୍ରହଣ କଲେ ଏବଂ କହିଲେ, "ଆମେ ତୁମମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାର କାମକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରୁନାହୁଁ, ପୁରୁଷ ହେଉ କି ମହିଳା; ତୁମ୍ଭେମାନେ ପରସ୍ପର ପରି। ଯେଉଁମାନେ ଆମ ପାଇଁ ବିଦେଶକୁ ବୁଲିଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କର ସହରରୁ ବିତାଡ଼ିତ ହୋଇଥିଲେ, ଏବଂ ଆମ ରାସ୍ତାରେ କଷ୍ଟ ଭୋଗ କରିଥିଲେ, ଏବଂ (ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ) ଯୁଦ୍ଧ କରିଥିଲେ ଏବଂ ସହିଦ ହୋଇଥିଲେ। ମୁଁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେମାନଙ୍କର ଦୁଷ୍ଟ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କ୍ଷମା କରିବି ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ୱର୍ଗର ଉଦ୍ୟାନକୁ ନେଇଯିବି ଯାହା ତଳେ ନଦୀ ପ୍ରବାହିତ ହେଉଛି। ଏହା ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ନିକଟରେ ସେମାନଙ୍କର ପୁରସ୍କାର, ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ନିକଟରେ କେବଳ ଭଲ ପୁରସ୍କାର।" (୧୯୫)
Chinese Quran V3:195
他們的主應答了他們:「我絕不使你們中任何一個行善者徒勞無酬,無論他是男的,還是女的——男女是相生的——遷居異鄉者、被人驅逐者、為主道而受害者、參加戰鬥者、被敵殺傷者,我必消除他們的過失,我必使他們進那下臨諸河的樂園。」這是從真主發出的報酬。真主那裡,有優美的報酬。
Japanese
主はかれら(の祈り)を聞き入れられ,(仰せられた)。「本当にわれは,あなたがたの誰の働いた働きもむだにしないであろう。男でも女でも,あなたがたは互いに同士である。それで移住した者,故郷から追放された者,わが道のために迫害され,また奮戦して殺害された者こは,われはきっとかれらから凡ての罪業を消滅して,川が下を流れる楽園に入らせよう。」これはアッラーの御許からの報奨である。アッラーの御許にこそ,最も優れた報奨がある。
Korean
주님께서 그들에 응하사 나는 남녀를 불문하고 그들이 행 한 어떠한 일도 헛되지 않게 할 것이라 너희는 서로 동등하니라 그들의 집을 떠났거나 추방당했거 나 나의 길에서 수고한자 성전하 였거나 살해당한 그들을 속죄하여 줄 것이며 강이 흐르는 천국으로 들어가게 하리니 이것이 하나님으 로부터 받을 보상이라 그중 좋은 보상은 하나님께 있노라

Post a Comment