Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:103 (And hold fast, all of you together, to the Rope of Allah (i.e. this Quran), and be not divided among yourselves )

Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:103 (And hold fast, all of you together, to the Rope of Allah (i.e. this Quran), and be not divided among yourselves )






Quran V3:103

وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعًا وَلَا تَفَرَّقُوا ۚ وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ[١٠٣ ]
[{ واعتصموا } تمسكوا { بحبل الله } أي دينه { جميعا ولا تفرقوا } بعد الإسلام { واذكروا نعمة الله } إنعامه { عليكم } يا معشر الأوس والخزرج { إذ كنتم } قبل الإسلام { أعداء فألَّف } جمع { بين قلوبكم } بالإسلام { فأصبحتم } فصرتم { بنعمته إخوانا } في الدين والولاية { وكنتم على شفا } طرف { حفرة من النار } ليس بينكم وبين الوقوع فيها إلا أن تموتوا كفارا { فأنقذكم منها } بالإيمان { كذلك } كما بيَّن لكم ما ذكر { يبين الله لكم آياته لعلكم تهتدون } .]
[{And hold fast} hold fast {to the rope of Allah} meaning His religion {all together and do not become divided} after Islam {and remember the favor of Allah} His favor {upon you} O people of Aws and Khazraj {when you were} before Islam {enemies and He united} brought together {your hearts} with Islam {so you became} so you became {by His favor brothers} in religion and allegiance {and you were on the brink} edge of {a pit of fire} there was nothing between you and falling into it except that you would die as disbelievers {and He saved you from it} with faith {Thus} as He has made clear to you what He has mentioned {Allah makes clear to you His verses that you may be guided}.]

English Quran V3:103

And hold fast, all of you together, to the Rope of Allah (i.e. this Quran), and be not divided among yourselves, and remember Allah's Favour on you, for you were enemies one to another but He joined your hearts together, so that, by His Grace, you became brethren (in Islamic Faith), and you were on the brink of a pit of Fire, and He saved you from it. Thus Allah makes His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.,) clear to you, that you may be guided.

French

Et cramponnez-vous tous ensemble au "Habl" (câble) d'Allah et ne soyez pas divisés; et rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous : lorsque vous étiez ennemis, c'est Lui qui réconcilia vos coeurs. Puis, pas Son bienfait, vous êtes devenus frères. Et alors que vous étiez au bord d'un abîme de Feu, c'est Lui qui vous en a sauvés. Ainsi, Allah vous montre Ses signes afin que vous soyez bien guidés.

German

Und haltet alle fest am Seil Allahs und geht nicht auseinander! Und gedenkt Allahs Gunst an euch, als ihr Feinde wart und Er dann eure Herzen zusammenführte, worauf ihr durch Seine Gunst Brüder wurdet. Und (als) ihr am Rand einer Feuergrube wart und Er euch dann davor errettete. So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr rechtgeleitet werden möget! 

Portuguese

E apegai-vos, todos, ao vínculo com Deus e noa vos dividais; recorda-vos das mercês de Deus para convosco,porquanto éreis adversários mútuos e Ele conciliou os vossos corações e, mercê de Sua graça, vos convertestes emverdadeiros irmãos; e quando estivestes à beira do abismo infernal, (Deus) dele vos salvou. Assim, Deus vos elucida osSeus versículos, para que vos ilumineis.

Spanish

Aferraos al pacto de Alá, todos juntos, sin dividiros. Recordad la gracia que Alá os dispensó cuando erais enemigos: reconcilió vuestros corazones y, por Su gracia, os transformasteis en hermanos; estabais al borde de un abismo de fuego y os libró de él. Así os explica Alá Sus signos. Quizás, así, seáis bien dirigidos.

Swedish

Och grip alla med ett fast grepp om Guds räddningslina och låt er inte splittras! Minns Guds välgärningar mot er: fiendskap hade rått mellan er, men Han lät [viljan till] försoning tränga in i era hjärtan och med Hans välsignelse blev ni bröder. Ja, Han räddade er från randen av en flammande avgrund! Så klargör Gud Sina budskap för er för att ni skall få vägledning . 

Russian 

Крепко держитесь за вервь Аллаха все вместе и не распадайтесь. Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда вы были врагами, а Он сплотил ваши сердца, и по Его милости вы стали братьями. Вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее. Так Аллах разъясняет вам Свои знамения, - быть может, вы последуете прямым путем.

Bangla

আর তোমরা সকলে আল্লাহর রজ্জুকে সুদৃঢ় হস্তে ধারণ কর; পরস্পর বিচ্ছিন্ন হয়ো না। আর তোমরা সে নেয়ামতের কথা স্মরণ কর, যা আল্লাহ তোমাদিগকে দান করেছেন। তোমরা পরস্পর শত্রু ছিলে। অতঃপর আল্লাহ তোমাদের মনে সম্প্রীতি দান করেছেন। ফলে, এখন তোমরা তাঁর অনুগ্রহের কারণে পরস্পর ভাই ভাই হয়েছ। 
তোমরা এক অগ্নিকুন্ডের পাড়ে অবস্থান করছিলে। অতঃপর তা থেকে তিনি তোমাদেরকে মুক্তি দিয়েছেন। এভাবেই আল্লাহ নিজের নিদর্শনসমুহ প্রকাশ করেন, যাতে তোমরা হেদায়েত প্রাপ্ত হতে পার।

Hindi Quran V3:103

और सब मिलकर अल्लाह की रस्सी (i.e. this Quran) को मज़बूती से पकड़ लो और विभेद (आपस में फूट) में न पड़ो। और अल्लाह की उस कृपा (एहसान) को याद करो जो तुम पर हुई। जब तुम आपस में एक-दूसरे के शत्रु (दुश्मन) थे तो उसने तुम्हारे दिलों को परस्पर जोड़ दिया और तुम उसकी कृपा (फ़ज़ल) से भाई-भाई बन गए। तुम आग के एक गड्ढे के किनारे खड़े थे, तो अल्लाह ने उससे तुम्हें बचा लिया। इस प्रकार (तरह ) अल्लाह तुम्हारे लिए अपनी आयते खोल-खोलकर बयान करता है , ताकि तुम मार्ग (राहे रास्त) पा लो|

Odia Quran V3:103

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ ଶ୍ଲୋକ ୩:୧୦୩ (Translated from Hindi)

ତୁମେ ସମସ୍ତେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ରଜ୍ଜୁ (ଅର୍ଥାତ୍ ଏହି କୋରାନ)କୁ ଦୃଢ଼ ଭାବରେ ଧରି ରଖ, ଏବଂ ବିଭାଜିତ ହୁଅ ନାହିଁ। ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହକୁ ମନେ ରଖ, ଯେଉଁଠାରେ ତୁମେ ଶତ୍ରୁ ଥିଲ। ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ଶତ୍ରୁ ଥିଲ, ସେ ତୁମର ହୃଦୟକୁ ଏକତ୍ର କରିଥିଲେ, ଏବଂ ତାଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହରେ ତୁମେ ଭାଇ ହୋଇଗଲ। ତୁମ୍ଭେମାନେ ଅଗ୍ନିର ଗର୍ତ୍ତ ଧାରରେ ଠିଆ ହୋଇଥିଲ, କିନ୍ତୁ ଆଲ୍ଲାହ ତୁମକୁ ସେଥିରୁ ରକ୍ଷା କରିଥିଲେ। ଏହିପରି ଆଲ୍ଲାହ ତାଙ୍କ ପଂକ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ତୁମକୁ ବୁଝାଉଛନ୍ତି, ଯାହା ଦ୍ଵାରା ତୁମେ ପଥ ପାଇପାରିବ।

Chinese Quran V3:103

你們當全體堅持真主的繩索,不要自己分裂。你們當銘記真主所賜你們的恩典,當時,你們原是仇敵,而真主聯合你們的心,你們借他的恩典才變成教胞;你們原是在一個火坑的邊緣上的,是真主使你們脫離那個火坑。真主如此為你們闡明他的蹟象,以便你們遵循正道。

Japanese Quran V3:103

あなたがたはアッラーの絆に皆でしっかりと縋り,分裂してはならない。そしてあなたがたに対するアッラーの恩恵を心に銘じなさい。初めあなたがたが(互いに)敵であった時かれはあなたがたの心を(愛情で)結び付け,

その御恵みによりあなたがたは兄弟となったのである。あなたがたが火獄の穴の辺りにいたのを,かれがそこから救い出されたのである。このようにアッラーは,あなたがたのために印を明示される。きっとあなたがたは正しく導かれるであろう。

Korean Quran V3:103

모두가 하나님의 동아줄 을 붙잡으라 그리고 분열하지 말 라 하나님이 베푼 은혜에 감사하 라 너희가 서로 적이었다면 하나 님은 사랑으로 너희 마음들이 하 나 되어 한 형제가 되게하여 주실 것이며 만일 너희가 지옥의 문턱 에 있었다면 그로부터 구원하여 주실것이라 그렇게 하나님은 너희 에게 계시를 밝히셨나니 너희는 광명으로 인도되리라


Post a Comment

Previous Post Next Post