Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:123-124 ( Allah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible)

Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:123-124 Allah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible)

وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ[123]إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلَاثَةِ آلَافٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُنزَلِينَ[124]
[ونزل لما هزموا تذكيرا لهم بنعمة الله { ولقد نصركم الله ببدر } موضع بين مكة والمدينة { وأنتم أذلة } بقلة العدد والسلاح { فاتقوا الله لعلكم تشكرون } نعمه .{ إذ } ظرف لنصركم { تقول للمؤمنين } توعدهم تطمينا { ألن يكفيكم أن يمدّكم } يعينكم { ربكم بثلاثة آلافِ من الملائكة مُنْزَلينَ } بالتخفيف والتشديد .]
[And He revealed to them when they were defeated, as a reminder of Allah’s favor: {And Allah had already given you victory at Badr} a place between Mecca and Medina {when you were weak} due to the small number and weapons. {So fear Allah that you may be grateful} for His favor. {When} the time of your victory {you said to the believers} promising them to reassure them: {Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you} help you {with three thousand angels sent down} with the lightness and emphasis.]
And Allah has already made you victorious at Badr, when you were a weak little force. So fear Allah much [abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden and love Allah much, perform all kinds of good deeds which He has ordained] that you may be grateful.[123]
(Remember) when you (Muhammad SAW) said to the believers, "Is it not enough for you that your Lord (Allah) should help you with three thousand angels; sent down?"[124]

French

Allah vous a donné la victoire, à Badr, alors que vous étiez humiliés. Craignez Allah donc. Afin que vous soyez reconnaissants ![123]
(Allah vous a bien donné la victoire) lorsque tu disais aux croyants; "Ne vous suffit-il pas que votre Seigneur vous fasse descendre en aide trois milliers d'Anges" ?[124]

German

Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verächtlich erschient. Darum fürchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein möget![123]
Als du zu den Gläubigen sagtest: "Genügt es euch denn nicht, daß euch euer Herr mit dreitausend herabgesandten Engeln unterstützt?[124]

Portuguese

Sem dúvida que Deus vos socorreu, em Badr, quando estáveis em inferioridade de condições. Temei, pois, a Deus eagradecei-Lhe.[123]
E de quando disseste aos fiéis: Não vos basta que vosso Senhor vos socorra com o envio celestial de três mil anjos?[124]

Spanish

Alá, ciertamente, os auxilió en Badr cuando erais humillados. ¡Temed a Alá! Quizás, así, seáis agradecidos.[123]
Cuando decías a los creyentes: «¿No os basta que vuestro Señor os refuerce con tres mil ángeles enviados abajo?[124]

Swedish

Och Gud skänkte er segern vid Badr, då ni var en oansenlig skara. Frukta därför Gud - kanske skall ni tacka [Honom].[123]
[Och minns] dina ord till de troende: "Är det inte nog för er [att veta] att Gud skall låta tretusen änglar stiga ned och förstärka era led[124]

Russian

Аллах уже оказал вам поддержку при Бадре, когда вы были слабы. Бойтесь же Аллаха, - быть может, вы будете благодарны.[123]
Вот ты сказал верующим: "Разве вам не достаточно того, что ваш Господь ниспосылает вам в помощь три тысячи ангелов?"[124]

Bangla

বস্তুতঃ আল্লাহ বদরের যুদ্ধে তোমাদের সাহায্য করেছেন, অথচ তোমরা ছিলে দুর্বল। কাজেই আল্লাহকে ভয় করতে থাক, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞ হতে পারো।[123]
আপনি যখন বলতে লাগলেন মুমিনগণকে-তোমাদের জন্য কি যথেষ্ট নয় যে, তোমাদের সাহায্যার্থে তোমাদের পালনকর্তা আসমান থেকে অবতীর্ণ তিন হাজার ফেরেশতা পাঠাবেন।[124]

Hindi Quran V3:123-124

यक़ीनन ख़ुदा ने जंगे बदर में तुम्हारी मदद की (बावजूद के) तुम (दुश्मन के मुक़ाबले में) बिल्कुल बे हक़ीक़त थे (फिर भी) ख़ुदा ने फतेह दी (123)
बस तुम ख़ुदा से डरते रहो ताकि (उनके) शुक्रगुज़ार बनो (ऐ रसूल) उस वक़्त तुम मोमिनीन से कह रहे थे कि क्या तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं है कि तुम्हारा परवरदिगार तीन हज़ार फ़रिश्ते आसमान से भेजकर तुम्हारी मदद करे हाँ (ज़रूर काफ़ी है) (124)

Odia Quran V3:123-124

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଳୋକ ୩:୧୨୩-୧୨୪

ପ୍ରକୃତରେ, ବଦ୍ର ଯୁଦ୍ଧରେ ଆଲ୍ଲାହ ତୁମକୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିଥିଲେ (ଯଦିଓ) ତୁମେ (ଶତ୍ରୁ ବିରୁଦ୍ଧରେ) ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟାରେ କମ୍ ଥିଲ, ତଥାପି ଆଲ୍ଲାହ ତୁମକୁ ବିଜୟ ଦେଇଥିଲେ। (୧୨୩)

କେବଳ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କୁ ଭୟ କର ଏବଂ ତାଙ୍କ ପ୍ରତି କୃତଜ୍ଞ ହୁଅ। (ହେ ପୟଗମ୍ବର) ସେତେବେଳେ ତୁମେ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ କହୁଥିଲ, "ତୁମ ପାଇଁ ଏହା ଯଥେଷ୍ଟ ନୁହେଁ ଯେ ତୁମର ପ୍ରଭୁ ତୁମକୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଆକାଶରୁ ତିନି ହଜାର ଦୂତ ପଠାଇଛନ୍ତି?" (୧୨୪)

odia koran sloka tini:unneishi-unabisi (Translated from Hindi)

prakrutare, badra juddhare allaaha tumaku sahajya karithile (jatheo) tume (satru biruddhare) sampurna sankhyare kam thila, tathapi allaaha tumaku bijaya deithile. (unneishi)

kebala allaahanku bhaya kara abng tanka prati krutagya hua. (he payagambara) setebele tume biswasimananku kahuthila, "tuma pain ehaa jathest nuhen je tumara prabhu tumaku sahajya kariba pain akasaru tini hajara duta pathaichhanti?" (unabisi)

Chinese Quran V3:123-124

白德爾之役,你們是無勢力的,而真主確已援助了你們。故你們應當敬畏真主,以便你們感謝。[123]
當時,你對信士們說:「你們的主降下天神三千來援助你們,還不夠嗎?[124] 

Japanese  

アッラーは,あなたがたがバドルで微弱であったとき,確かに助けられた。だからアッラーを畏れなさい。きっとあなたがたに感謝の念が起きるであろう。[123] 

あなたが信者たちに言ったことを思い起せ。「主が,3千の天使を御下しになってあなたがたを助けられても,まだ充分ではないのか。[124] 

Korean 

하나님은 바드르 전투에서 너희가 소수인데도 승리토록 하였 노라 그럼으로 하나님을 두려워하 고 감사하라[123] 

너희 동료들에게 말한 것을상기하라 너의 주님께서 삼천명의 천사들을 보내 너희들을 승리케 했던 것이 너희에게 흡족치 않더 뇨[124]

Post a Comment

Previous Post Next Post