Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:123-124 ( Allah had already given you the victory at Badr, when ye were contemptible)
English Quran V3:123-124
French
Allah vous a donné la victoire, à Badr, alors que vous étiez humiliés. Craignez Allah donc. Afin que vous soyez reconnaissants ![123]German
Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verächtlich erschient. Darum fürchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein möget![123]Portuguese
Sem dúvida que Deus vos socorreu, em Badr, quando estáveis em inferioridade de condições. Temei, pois, a Deus eagradecei-Lhe.[123]Spanish
Alá, ciertamente, os auxilió en Badr cuando erais humillados. ¡Temed a Alá! Quizás, así, seáis agradecidos.[123]Swedish
Och Gud skänkte er segern vid Badr, då ni var en oansenlig skara. Frukta därför Gud - kanske skall ni tacka [Honom].[123]Russian
Аллах уже оказал вам поддержку при Бадре, когда вы были слабы. Бойтесь же Аллаха, - быть может, вы будете благодарны.[123]Bangla
বস্তুতঃ আল্লাহ বদরের যুদ্ধে তোমাদের সাহায্য করেছেন, অথচ তোমরা ছিলে দুর্বল। কাজেই আল্লাহকে ভয় করতে থাক, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞ হতে পারো।[123]Hindi Quran V3:123-124
यक़ीनन ख़ुदा ने जंगे बदर में तुम्हारी मदद की (बावजूद के) तुम (दुश्मन के मुक़ाबले में) बिल्कुल बे हक़ीक़त थे (फिर भी) ख़ुदा ने फतेह दी (123)
बस तुम ख़ुदा से डरते रहो ताकि (उनके) शुक्रगुज़ार बनो (ऐ रसूल) उस वक़्त तुम मोमिनीन से कह रहे थे कि क्या तुम्हारे लिए काफ़ी नहीं है कि तुम्हारा परवरदिगार तीन हज़ार फ़रिश्ते आसमान से भेजकर तुम्हारी मदद करे हाँ (ज़रूर काफ़ी है) (124)
Odia Quran V3:123-124
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଳୋକ ୩:୧୨୩-୧୨୪
ପ୍ରକୃତରେ, ବଦ୍ର ଯୁଦ୍ଧରେ ଆଲ୍ଲାହ ତୁମକୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିଥିଲେ (ଯଦିଓ) ତୁମେ (ଶତ୍ରୁ ବିରୁଦ୍ଧରେ) ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟାରେ କମ୍ ଥିଲ, ତଥାପି ଆଲ୍ଲାହ ତୁମକୁ ବିଜୟ ଦେଇଥିଲେ। (୧୨୩)
କେବଳ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କୁ ଭୟ କର ଏବଂ ତାଙ୍କ ପ୍ରତି କୃତଜ୍ଞ ହୁଅ। (ହେ ପୟଗମ୍ବର) ସେତେବେଳେ ତୁମେ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କୁ କହୁଥିଲ, "ତୁମ ପାଇଁ ଏହା ଯଥେଷ୍ଟ ନୁହେଁ ଯେ ତୁମର ପ୍ରଭୁ ତୁମକୁ ସାହାଯ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ଆକାଶରୁ ତିନି ହଜାର ଦୂତ ପଠାଇଛନ୍ତି?" (୧୨୪)
odia koran sloka tini:unneishi-unabisi (Translated from Hindi)
prakrutare, badra juddhare allaaha tumaku sahajya karithile (jatheo) tume (satru biruddhare) sampurna sankhyare kam thila, tathapi allaaha tumaku bijaya deithile. (unneishi)
kebala allaahanku bhaya kara abng tanka prati krutagya hua. (he payagambara) setebele tume biswasimananku kahuthila, "tuma pain ehaa jathest nuhen je tumara prabhu tumaku sahajya kariba pain akasaru tini hajara duta pathaichhanti?" (unabisi)
Chinese Quran V3:123-124
Japanese
アッラーは,あなたがたがバドルで微弱であったとき,確かに助けられた。だからアッラーを畏れなさい。きっとあなたがたに感謝の念が起きるであろう。[123]
あなたが信者たちに言ったことを思い起せ。「主が,3千の天使を御下しになってあなたがたを助けられても,まだ充分ではないのか。[124]
Korean
하나님은 바드르 전투에서 너희가 소수인데도 승리토록 하였 노라 그럼으로 하나님을 두려워하 고 감사하라[123]
너희 동료들에게 말한 것을상기하라 너의 주님께서 삼천명의 천사들을 보내 너희들을 승리케 했던 것이 너희에게 흡족치 않더 뇨[124]

Post a Comment