Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:97 ( The Station of Abraham, Security for Entrants, and Pilgrimage as a Duty for Those Who Can Afford the Journey)

Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:97 ( The Station of Abraham, Security for Entrants, and Pilgrimage as a Duty for Those Who Can Afford the Journey)


                                          

Quran V3:97

فِيهِ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ ۖ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا ۗ وَلِلَّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلًا ۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ[97]
[{ فيه آيات بينات } منها { مقام إبراهيم } أي الحجر الذي قام عليه عند بناء البيت فأثر قدماه فيه وبقي إلى الآن مع تطاول الزمان وتداول الأيدي عليه ومنها تضعيف الحسنات فيه وأن الطير لا يعلوه { ومن دخله كان آمنا } لا يتعرض إليه بقتل أو ظلم أو غير ذلك { ولله على الناس حجُّ البيت } واجب بكسر الحاء وفتحها لغتان في مصدر حج بمعنى قصد ويبدل من الناس { من استطاع إليه سبيلا } طرقاً فسره بالزاد والراحلة رواه الحاكم وغيره { ومن كفر } بالله أو بما فرضه من الحج { فإن الله غني عن العالمين } الإنس والجن والملائكة وعن عبادتهم .]
[{In it are clear signs} including {the Station of Abraham} meaning the stone on which he stood when building the House, so the imprint of his feet is on it and it remains to this day with the passage of time and the passing of hands over it. Among them is the multiplication of good deeds in it and that birds do not fly above it. {And whoever enters it shall be safe} he will not be subjected to killing or injustice or anything else. 

{And pilgrimage to the House is obligatory upon the people} with the letter ha’ having a kasra and a fatha, two languages ​​in the source of pilgrimage meaning intention, and it is substituted for the people. {Whoever is able to find a way to it} means by way, and he interpreted it as provisions and a mount, as narrated by Al-Hakim and others. {And whoever disbelieves} in Allah or in what He has made obligatory of pilgrimage, {then indeed, Allah is free of need of the worlds} humans, jinn, and angels and of their worship.]

English Quran V3:97

In it are manifest signs (for example), the Maqam (place) of Ibrahim (Abraham); whosoever enters it, he attains security. And Hajj (pilgrimage to Makkah) to the House (Ka'bah) is a duty that mankind owes to Allah, those who can afford the expenses (for one's conveyance, provision and residence); and whoever disbelieves [i.e. denies Hajj (pilgrimage to Makkah), then he is a disbeliever of Allah], then Allah stands not in need of any of the 'Alamin (mankind and jinns).

French

Là sont des signes évidents, parmi lesquels l'endroit où Abraham s'est tenu debout; et quiconque y entre est en sécurité. Et c'est un devoir envers Allah pour les gens qui ont les moyens, d'aller faire le pèlerinage de la Maison. Et quiconque ne croit pas... Allah Se passe largement des mondes .

German

Darin liegen klare Zeichen. (Es ist) der Standort Ibrahims. Und wer es betritt, ist sicher. Und Allah steht es den Menschen gegenüber zu, daß sie die Pilgerfahrt zum Hause unternehmen - (diejenigen,) die dazu die Möglichkeit haben. Wer aber ungläubig ist, so ist Allah der Weltenbewohner Unbedürftig.

Portuguese

Encerra sinais evidentes; lá está a Estância de Abraão, e quem quer que nela se refugie estará em segurança. Aperegrinação à Casa é um dever para com Deus, por parte de todos os seres humanos, que estão em condições deempreendê-la; entretanto, quem se negar a isso saiba que Deus pode prescindir de toda a humanidade.

Spanish

Hay en ella signos claros. Es el lugar de Abraham y quien entre en él estará seguro. Alá ha prescrito a los hombres la peregrinación a la Casa, si disponen de medios. Y quien no crea... Alá puede prescindir de las criaturas.

Swedish

Den förmedlar klara budskap [och där finns] den plats där Abraham en gång stod; den som stiger in där är i trygghet. Vallfärden till denna Helgedom är en plikt gentemot Gud för var och en som har möjlighet att genomföra den. Och den som förnekar sanningen [skall veta att] Gud är Sig själv nog och inte behöver [någon eller något i] Sin skapelse.

Russian

В нем есть ясные знамения - место Ибрахима (Авраама). Кто войдет в него, окажется в безопасности. Люди обязаны перед Аллахом совершить хадж к Дому (Каабе), если они способны проделать этот путь. Если же кто не уверует, то ведь Аллах не нуждается в мирах.

Bangla

এতে রয়েছে মকামে ইব্রাহীমের মত প্রকৃষ্ট নিদর্শন। আর যে, লোক এর ভেতরে প্রবেশ করেছে, সে নিরাপত্তা লাভ করেছে। আর এ ঘরের হজ্ব করা হলো মানুষের উপর আল্লাহর প্রাপ্য; যে লোকের সামর্থø রয়েছে এ পর্যন্ত পৌছার। আর যে লোক তা মানে না। আল্লাহ সারা বিশ্বের কোন কিছুরই পরোয়া করেন না।

Hindi Quran V3:97

इसमें (हुरमत की) बहुत सी वाज़े और रौशन निशानियॉ हैं (उनमें से) मुक़ाम इबराहीम है (जहॉ आपके क़दमों का पत्थर पर निशान है) और जो इस घर में दाख़िल हुआ अमन में आ गया और लोगों पर वाजिब है कि महज़ अल्लाह के लिए ख़ानाए काबा का हज करें जिन्हे वहां तक पहुँचने की इस्तेताअत है और जिसने बावजूद कुदरत हज से इन्कार किया तो (याद रखे) कि अल्लाह सारे जहॉन से बेपरवा है|

Odia Quran V3:97

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୯୭ (Translation from Hindi)

ଏଥିରେ ଅନେକ ସ୍ପଷ୍ଟ ଏବଂ ସ୍ପଷ୍ଟ ଲକ୍ଷଣ (ପବିତ୍ରତାର) ଅଛି, ସେଥିମଧ୍ୟରୁ ଇବ୍ରାହିମଙ୍କ ସ୍ଥାନ (ଯେଉଁଠାରେ ପଥରରେ ପାଦଚିହ୍ନ ଅଛି), ଏବଂ ଯିଏ ଏହି ଘରେ ପ୍ରବେଶ କରିଛି ସେ ଶାନ୍ତିରେ ପହଞ୍ଚିଛି, ଏବଂ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଇଁ କେବଳ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ପାଇଁ କାବା ହଜ୍ କରିବା ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ, ଯିଏ ସେଠାରେ ପହଞ୍ଚିବାର କ୍ଷମତା ରଖେ, ଏବଂ ଯିଏ ଶକ୍ତି ସତ୍ତ୍ୱେ ହଜ୍ କରିବାକୁ ମନା କରେ, ତେବେ (ମନେରଖ) ଯେ ଆଲ୍ଲାହ ଜଗତ ପ୍ରତି ଉଦାସୀନ।

Chinese Quran V3:97

其中有許多明証,如易卜拉欣的立足地;凡入其中的人都得安寧。凡能旅行到天房的,人人都有為真主而朝覲天房的義務。不信道的人,(無損於真主),因為真主確是無求於全世界的。

Japanese Quran V3:97

その中には,明白な印があり,イブラーヒームが礼拝に立った場所がある。また誰でもその中に入る者は,平安が与えられる。この家への巡礼は,そこに赴ける人びとに課せられたアッラーヘの義務である。背信者があっても,まことにアッラーは万有に(超越され)完全に自足されておられる方である。

Korean  Quran V3:97

그곳에는 예증으로써 아브 라함의 장소가 있나니 그곳에 들 어간 자는 누구든 안전할 것이며 능력이 있는 백성에게는 순례를 의무로 하셨노라 그러나 믿음을 거부한 자에게 하나님께서는 만물의 절대자임을 보여 주실것이라



Post a Comment

Previous Post Next Post