Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:93-94 ( Lawful Food for Israel & Warning Against Inventing Lies Against Allah)

Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:93-94 ( Lawful Food for Israel & Warning Against Inventing Lies Against Allah)

Quran V3:93-94

كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِلًّا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَىٰ نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ ۗ قُلْ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ[93]فَمَنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ[94]

[ونزل لما قال اليهود إنك تزعم أنك على ملة إبراهيم وكان لا يأكل لحوم الإبل وألبانها: { كل الطعام كان حِلا } حلالا { لبني إسرائيل إلا ما حرم إسرائيل } يعقوب { على نفسه } وهو الإبل لما حصل له عرق النَّسا بالفتح والقصر فنذر إن شفي لا يأكلها فحرم عليه { من قبل أن تُنَزَّل التوراة } وذلك بعد إبراهيم ولم تكن على عهده حراما كما زعموا { قل } لهم { فأتوا بالتوراة فاتلوها } ليتبين صدق قولكم { إن كنتم صادقين } فيه فبهتوا ولم يأتوا بها قال تعالى .
{ فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك } أي ظهور الحجة بأن التحريم إنما كان من جهة يعقوب لا على عهد إبراهيم { فأولئك هم الظالمون } المتجاوزون الحق إلى الباطل .]
[And when the Jews said, “You claim to follow the religion of Abraham, yet he did not eat camel meat or drink its milk,” He revealed: {All food was lawful for the Children of Israel except what Israel (Jacob) forbade himself.} This refers to camels, which he ate because he suffered from sciatica. He vowed that if he recovered, he would not eat them, so they were forbidden to him {before the Torah was revealed}, after Abraham. It was not forbidden during his time, as they claimed. {Say} to them, {Then bring the Torah and recite it} so that the truth of your claim may be established {if you are truthful}. But they were confounded and did not bring it. God Almighty said:

{So whoever invents a lie against God after that}—that is, after the proof has been established that the prohibition was only from Jacob and not during Abraham's time—{then those are the wrongdoers} who transgress the truth into falsehood.]
All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel made unlawful for himself before the Taurat (Torah) was revealed. Say (O Muhammad SAW): "Bring here the Taurat (Torah) and recite it, if you are truthful."[93]
Then after that, whosoever shall invent a lie against Allah, … such shall indeed be the Zalimun (disbelievers).[94]

French

Toute nourriture était licite aux enfants d'Israël , sauf celle qu'Israël lui-même s'interdit avant que ne descendit la Thora. Dis[-leur]: "Apportez la Thora et lisez-la, si ce que vous dites est vrai ! "[93]
Donc, quiconque, après cela, invente des mensonges contre Allah... ceux-là sont, donc, les vrais injustes.[94]

German

Alle Speisen waren den Kindern Isra'ils erlaubt außer dem, was Isra'il sich selbst verbot, bevor die Tora offenbart wurde. Sag: Bringt doch die Tora bei und verlest sie dann, wenn ihr wahrhaftig seid.[93]
Wer also nach alledem gegen Allah (noch) Lügen ersinnt, jene sind die Ungerechten.[94]

Portuguese

Aos israelitas, todo o alimento era lícito, salvo aquilo que Israel se havia privado antes de a Tora ter sido revelada.Dize-lhes: Trazei a Tora e lede-a, se estiverdes certos. [93] 
E aqueles que forjarem mentiras acerca de Deus, depois disso, serão iníquos.[94]

Spanish

Antes de que fuera revelada la Tora, todo alimento era lícito para los Hijos de Israel, salvo lo que Israel se había vedado a sí mismo. Di: «Si es verdad lo que decís., ¡traed la Tora y leedla!»,[93]
Quienes, después de eso, inventen la mentira contra Alá, ésos son los impíos.[94]

Russian

Любая пища была дозволена сынам Исраила (Израиля), кроме той, которую Исраил (Израиль) запретил самому себе до ниспослания Таурата (Торы). Скажи: "Принесите Таурат (Тору) и прочтите его, если вы говорите правду".[93]
Те же, которые станут возводить навет на Аллаха после этого, являются беззаконниками. [94]

Swedish

ALL FÖDA var [i äldre tid] tillåten för Israels barn utom de förbud som Israel själv pålade sig före uppenbarelsen av Tora. Säg: "Tag fram Tora och läs högt ur den, om ni håller på sanningen."[93]
Och de som hädanefter sätter ihop lögner om Gud drivs av ont uppsåt.[94]

Bangla

তওরাত নাযিল হওয়ার পূর্বে ইয়াকুব যেগুলো নিজেদের জন্য হারাম করে নিয়েছিলেন, সেগুলো ব্যতীত সমস্ত আহার্য বস্তুই বনী-ইসরায়ীলদের জন্য হালাল ছিল। তুমি বলে দাও, তোমরা যদি সত্যবাদী হয়ে থাক। তাহলে তওরাত নিয়ে এসো এবং তা পাঠ কর।[93]
অতঃপর আল্লাহর প্রতি যারা মিথ্যা আরোপ করেছে, তারাই যালেম সীমালংঘনকারী।[94]

Hindi Quran V3:93-94

खाने की सारी चीज़े इसराईल की संतान के लिए हलाल थी, सिवाय उन चीज़ों के जिन्हें तौरात के उतरने से पहले इसराईल ने स्वयं अपने हराम कर लिया था। कहो, "यदि तुम सच्चे हो तो तौरात लाओ और उसे पढ़ो।" (93)
अब इसके पश्चात भी जो व्यक्ति झूठी बातें अल्लाह से जोड़े, तो ऐसे ही लोग अत्याचारी है (94)

Odia Quran V3:93-94

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ ଶ୍ଳୋକ ୩:୯୩-୯୪

ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସମସ୍ତ ଖାଦ୍ୟ ହୈଲା ଥିଲା, କେବଳ ତା’ ବ୍ୟତୀତ ଯାହା ସେମାନେ ତୌରାତ ପ୍ରକାଶିତ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ନିଷେଧ କରିଥିଲେ। କୁହ, "ଯଦି ତୁମେ ସତ୍ୟବାଦୀ ତେବେ ତୌରାତ ଆଣ ଏବଂ ତାହା ପାଠ କର।" (୯୩)

ଏବଂ ଏହା ପରେ ଯେଉଁମାନେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ପ୍ରତି ମିଥ୍ୟା ଆରୋପ କରନ୍ତି, ସେମାନେ ହିଁ ଅପରାଧୀ। (୯୪)

odia korana sloka tini:nabe-nabe  (Translated from Hindi)

israil santaanamananka pain samasta khadya haila thila, kebala ta’ byatita jaahaa semane tourata prakashita heba purbaru nisedha karithile. kuha, "jadi tume satyabadi tebe tourata ana abng tahaa patha kara." (nabe)

abng ehaa pare jeunmane allaahanka prati mithya aropa karanti, semane hin aparadhi. (nabe)

Chinese Quran V3:93-94

一切食物,對於以色列的後裔,原是合法的。除非在降示《討拉特》之前易司拉儀(的後裔)自己所戒除的食物。你說:「你們拿《討拉特》來當面誦讀吧,如果你們是誠實的。」[93] 

此後,凡假借真主的名義而造謠的人,都是不義的。[94]

Japanese Quran V3:93-94

律法が下される以前は,イスラエルの子孫が自ら禁じていたものの外,一切の食物はイスラエルの子孫に合法であった。(かれらに)言ってやるがいい。「もしあなたがたが真実なら,律法をもってきてそれを読誦しなさい。」[93] 

その後においてもアッラーに関し虚偽を述べる者は,不義を行う者である。[94]

Korean Quran V3:93-94

구약이 계시되기 이전에는 모든 음식이 이스라엘 자손들에게허락되어 있었으나 이스라엘 백 성들 스스로가 금기한 것이 있었 노라 만일 너희의 주장이 사실이 거늘 구약을 내게 가져와 읽어보 라고 말하여라 [93] 
그런후에도 하나님에 대하여거짓을 조성하는 자 있다면 그들 은 우매한 자들이라 [94]

Post a Comment

Previous Post Next Post