Quran Surat Ale- Imran 3iv- Verse:165 (What! When a single disaster smites you, although ye smote (your enemies) with one twice as great)
Quran V3:165
أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّىٰ هَٰذَا ۖ قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنفُسِكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ[165]
[{ أولّما أصابتكم مصيبة } بأحد بقتل سبعين منكم { قد أصبتم مثليها } ببدر بقتل سبعين وأسر سبعين منهم { قلتم } متعجبين { أنَّى } من أين لنا { هذا } الخذلان ونحن مسلمون ورسولُ الله فينا والجملةُ الأخيرة محل للاستفهام الإنكارى { قل } لهم { هو من عند أنفسكم } لأنكم تركتم المركز فخُذلتم { إن الله على كل شيء قديرٌ } ومنه النصر وحده وقد جازاكم بخلافكم .]
[When a calamity befell you at Uhud, with seventy of you being killed, you had suffered twice as much at Badr, with seventy killed and seventy taken prisoner. You said, astonished, “How could this happen to us when we are Muslims and the Messenger of Allah is among us?” The last sentence is a rhetorical question of denial. Say to them, “It is from yourselves,” because you abandoned the center and were defeated. “Indeed, Allah is over all things competent,” and victory comes from Him alone, and He has recompensed you for your disobedience.]
English Quran V3:165
Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the day of Uhud], although you had struck [the enemy in the battle of Badr] with one twice as great, you said, "From where is this?" Say, "It is from yourselves." Indeed, Allah is over all things competent.
French
Quoi ! Quand un malheur vous atteint - mais vous en avez jadis infligé le double - vous dites "D'où vient cela ? " Réponds-leur : "Il vient de vous mêmes". Certes Allah est Omnipotent.German
Ist es nicht (so), daß, als euch ein Unglück traf, obwohl ihr (den Feind) mit einem zweimal so großen getroffen hattet, ihr sagtet: "Woher kommt das?" Sag: Es kommt von euch selbst. Gewiß, Allah hat zu allem die Macht.Portuguese
Qual! Ando sofreis um revés do adversário, embora inflijais outro duas vezes maior, dizeis: Donde nos provém isto?Responde-lhes: De vós mesmos. Sabei que Deus é Onipotente.Spanish
¿Cómo, cuando os sobreviene una desgracia, después de haber infligido el doble de aquélla, decís aún:«¿De dónde viene esto?» Di: «De vosotros mismos». Aláes omnipotente.
Swedish
OCH NÄR ni nu har drabbats av ett hårt slag, efter att ha tillfogat [era fiender] ett två gånger hårdare [slag], frågar ni kanske: "Hur har detta kunnat ske?" Säg: "Det som har skett har sin rot inom er själva." Gud har allt i sin makt.Russian
Когда несчастье постигло вас после того, как вы причинили им вдвое большее несчастье, вы сказали: "Откуда все это?" Скажи: "От вас самих". Воистину, Аллах способен на всякую вещь.
Bangla
যখন তোমাদের উপর একটি মুসীবত এসে পৌছাল, অথচ তোমরা তার পূর্বেই দ্বিগুণ কষ্টে পৌছে গিয়েছ, তখন কি তোমরা বলবে, এটা কোথা থেকে এল? তাহলে বলে দাও, এ কষ্ট তোমাদের উপর পৌছেছে তোমারই পক্ষ থেকে। নিশ্চয়ই আল্লাহ প্রত্যেক বিষয়ের উপর ক্ষমতাশীল।Hindi Quran V3:165
मुसलमानों क्या जब तुमपर (जंगे ओहद) में वह मुसीबत पड़ी जिसकी दूनी मुसीबत तुम (कुफ्फ़ार पर) डाल चुके थे तो (घबरा के) कहने लगे ये (आफ़त) कहॉ से आ गयी (ऐ रसूल) तुम कह दो कि ये तो खुद तुम्हारी ही तरफ़ से है (न रसूल की मुख़ालेफ़त करते न सज़ा होती) बेशक अल्लाह हर चीज़ पर क़ादिर है|
Odia Quran V3:165
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୧୬୫
ହେ ମୁସଲମାନମାନେ, ଯେତେବେଳେ (ଉହୁଦ ଯୁଦ୍ଧରେ) ତୁମ ଉପରେ ଏକ ବିପଦ ଆସିଲା, ଯାହା ତୁମେ କାଫରିମାନଙ୍କ ଉପରେ ଦୁଇଗୁଣ ଅଧିକ କରିଥିଲ, ତୁମେ (ବିସ୍ମିତ ହୋଇ) କହିଲ, "ଏହା (ବିପଦ) କେଉଁଠାରୁ ଆସିଲା?" (ହେ ପୟଗମ୍ବର) କୁହ, "ଏହା ତୁମମାନଙ୍କ ତରଫରୁ (ଯଦି ତୁମେ ପୟଗମ୍ବରଙ୍କ ବିରୋଧ କରିଥାନ୍ତ, ତେବେ ତୁମକୁ ଦଣ୍ଡ ଦିଆଯାଇ ନଥାନ୍ତା)। ପ୍ରକୃତରେ, ଆଲ୍ଲାହ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ।"
odia koran sloka tini:shalasi (Translated from Hindi)
he musalamanamane, jetebele (uhuda juddhare) tuma upare eka bipada asila, jaahaa tume kaapharimananka upare duiegunna adhika karithila, tume (bismita hoi) kahila, "ehaa (bipada) keuntharu asila?" (he payagambara) kuha, "ehaa tumamananka tarafaru (jadi tume payagambaranka birodha karithanta, tebe tumaku dand diajai nathanta). prakrutare, allaaha sarbasaktimana."Chinese Quran V3:165
你們所遭受的損失,只有你們所加給敵人的損失的一半,你們怎麼還說:「這是從哪裡來的呢?」你說:「這是你們自作自受的。」真主對於萬事確是全能的。
Japanese Quran V3:165
ところが,一度あなたがたに艱難が下ると,且つてこれに2倍する程の打撃を(敵に)与えたのに,あなたがたは言う。「これは一体どうしたことか。」言ってやるがいい。「それはあなたがた自身から来たものである。本当にアッラーは凡てのことに全能であられる。」
Korean Quran V3:165
너희가 재앙을 입었을때 그들은 두배 이상의 재앙을 입었더 라 이것이 어디서 오는 것이냐고 말하니 너희 자신으로부터 온 것 이라 말하라 실로 하나님은 모든 일에 전지전능하심이라

Post a Comment