Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse: 72 (The Quran Revealed Conspirators Against Muslim )
Quran V3:72
وَقَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ[72]
[{ وقالت طائفة من أهل الكتاب } اليهود لبعضهم { آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا } أي القرآن { وجه النهار } أوله { واكفروا } به { آخره لعلهم } أي المؤمنين { يرجعون } عن دينهم إذ يقولون ما رجع هؤلاء عنه بعد دخولهم فيه وهم أولو علم إلا لعلمهم بطلانه .]
[And a group of the People of the Book said to one another, “Believe in that which was revealed to those who believed,” meaning the Qur’an, “at the beginning of the day,” meaning its beginning, “and disbelieve” in it “at its end, so that perhaps they,” meaning the believers, “will turn back” from their religion, since they say, “These people did not turn back from it after entering into it, and they are people of knowledge, except because they know it is false.”]
English Quran V3:72
French
Ainsi dit une partie des gens du Livre : "Au début du jour, croyez à ce qui a été révélé aux Musulmans, mais, à la fin du jour, rejetez-le, afin qu'ils retournent (à leur ancienne religion).German
Und ein Teil von den Leuten der Schrift sagt: "Glaubt an das, was auf diejenigen, die glauben, (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, am Anfang des Tages und verleugnet es (wieder) an seinem Ende, auf daß sie umkehren mögen!Portuguese
E há uma parte dos adeptos do Livro que diz: Crede, ao amanhecer, no que foi relevado aos fiéis, e negai-o ao anoitecer!Talvez assim renunciem à sua religião.Spanish
Otro grupo de la gente de la Escrituradice: «¡Creed al comenzar el día en lo que se ha revelado a los que creen y dejad de creer al terminar el día! Quizás, así, se conviertan.Swedish
Några av efterföljarna av äldre tiders uppenbarelser säger [till de andra]: "[Förklara er] tro på det som har uppenbarats för de troende vid dagens början och avvisa det övriga; kanske skall de då vända om.Russian
Часть людей Писания говорит: "Уверуйте в то, что ниспослано верующим, в начале дня и перестаньте верить в конце его. Быть может, они обратятся вспять.
Bangla
আর আহলে-কিতাবগণের একদল বললো, মুসলমানগণের উপর যা কিছু অবর্তীণ হয়েছে তাকে দিনের প্রথম ভাগে মেনে নাও, আর দিনের শেষ ভাগে অস্বীকার ক র, হয়তো তারা মুখ ফিরিয়ে নিতে পারে।Hindi Quran V3:72
और अहले किताब से एक गिरोह ने (अपने लोगों से) कहा कि मुसलमानों पर जो किताब नाज़िल हुईहै उसपर सुबह सवेरे ईमान लाओ और आख़िर वक्त इनकार कर दिया करो शायद मुसलमान (इसी तदबीर से अपने दीन से) फिर जाए |
Odia Quran V3:72
Odia Quran V3:72
ଏବଂ ପୁସ୍ତକଧାରୀଙ୍କର ଏକ ଦଳ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ପ୍ରତ୍ୟୁଷରେ ମୁସଲମାନମାନଙ୍କ ଉପରେ ଯେଉଁ ପୁସ୍ତକ ଅଣାଯାଇଛି ତାହା ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ କର ଏବଂ ଶେଷରେ ଏହାକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କର। ହୁଏତ ମୁସଲମାନମାନେ ସେମାନଙ୍କ ଧର୍ମରୁ ବିମୁଖ ହୋଇଯିବେ।"
ଓଡିଆ କୁରାନ V3: 72 (Translated from Hindi)
abng pustakadharinkara eka dala semananku kahile, "pratyusare musalamanamananka upare jeun pustaka anajaichhi tahaa upare biswasa kara abng sesare ehaku aswikara kara. hueta musalamanamane semananka dharmaru bimukha hoijibe."
Chinese Quran V3:72
信奉天經的人中有一部分人說:「你們可以在早晨表示確信信士們所受的啟示,而在晚夕表示不信,(你們這樣做),他們或許叛教。
Japanese Quran V3:72
啓典の民の一派は言う。「一日の始めには信者ムスリムたちに下されたものを信じて,(その日の)終りには拒否するがいい。恐らくかれら(ムスリムになった者)は,(イスラームを捨てて,わたしたちの方に)戻って来るであろう。
Korean Quran V3:72
성서의 일부 백성들이 말했더라 아침에 믿는자들에게 계시 된 것을 믿되 저녁에는 그것을 불신하라 아마도 그들 스스로 돌아 오리라

Post a Comment