Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse-27 (Two Verses (V3:26 and27) Contain Very Great Meanings. They Contain the Attributes of Perfection that are Unique to the One God)

Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse-27 (Two Verses (V3:26 and27) Contain Very Great Meanings. They Contain the Attributes of Perfection that are Unique to the One God)

Quran V3:27

تُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ[27]
[{ تولج } تدخل { الليل في النهار وتولج النهار } تدخله { في الليل } فيزيد كل منهما مما نقص من الآخر { وتخرج الحيَّ من الميت } كالإنسان والطائر من النطفة والبيضة { وتخرج الميت } كالنطفة والبيضة { من الحي وترزق من تشاء بغير حساب } أي رزقا واسعا .]
[{ You cause the night to enter the day and cause the day to enter the night, so each increases what was lacking from the other. And You bring forth the living from the dead, like humans and birds from sperm and egg, and You bring forth the dead from the living, like sperm and egg, and You provide for whomever You will without measure, that is, with abundant provision.]++

English Quran V3:27

You make the night to enter into the day, and You make the day to enter into the night (i.e. increase and decrease in the hours of the night and the day during winter and summer), You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give wealth and sustenance to whom You will, without limit (measure or account).

French Quran V3:27

Tu fais pénétrer la nuit dans le jour, et Tu fais pénétrer le jour dans la nuit, et Tu fais sortir le vivant du mort, et Tu fais sortir le mort du vivant. Et Tu accordes attribution à qui Tu veux, sans compter".

German Quran V3:27

Du läßt die Nacht in den Tag eindringen und läßt den Tag eindringen in die Nacht. Und Du läßt das Lebendige aus dem Toten hervorgehen und läßt hervorgehen das Tote aus dem Lebendigen. Und Du versorgst, wen Du willst, ohne zu berechnen.

Portuguese Quran V3:27

Tu inseres a noite no dia e inseres o dia na noite; extrais o vivo do morto e o morto do vivo, e agraciasimensuravelmente a quem Te apraz. 

Spanish Quran V3:27

Tú haces que la noche entre en el día y que el día entre en la noche. Tú sacas al vivo del muerto y al muerto del vivo. Tú provees sin medida a quien quieres».

Swedish Quran V3:27

Du låter natten smyga in i dagen och dagen smyga in i natten. Du låter livet spira ur det som är dött och låter döden stiga fram ur det levande. Och Du skänker Ditt goda i överflöd åt den Du vill."

Russian Quran V3:27

Ты удлиняешь день за счет ночи и удлиняешь ночь за счет дня. Ты выводишь живое из мертвого и выводишь мертвое из живого. Ты даруешь удел безо всякого счета, кому пожелаешь".

Bangla Quran V3:27

তুমি রাতকে দিনের ভেতরে প্রবেশ করাও এবং দিনকে রাতের ভেতরে প্রবেশ করিয়ে দাও। আর তুমিই জীবিতকে মৃতের ভেতর থেকে বের করে আন এবং মৃতকে জীবিতের ভেতর থেকে বের কর। আর তুমিই যাকে ইচ্ছা বেহিসাব রিযিক দান কর।

Hindi Quran V3:27

तू ही रात को (बढ़ा के) दिन में दाख़िल कर देता है (तो) रात बढ़ जाती है और तू ही दिन को (बढ़ा के) रात में दाख़िल करता है (तो दिन बढ़ जाता है) तू ही बेजान (अन्डा नुत्फ़ा वगैरह) से जानदार को पैदा करता है और तू ही जानदार से बेजान नुत्फ़ा (वगैरहा) निकालता है और तू ही जिसको चाहता है बेहिसाब रोज़ी देता है|

Odia Quran V3:27

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୨୭

ତୁମେ ରାତିକୁ ଦିନରେ ବିସ୍ତାର କର, ଏବଂ ଦିନକୁ ରାତିରେ ବିସ୍ତାର କର। ତୁମେ ନିର୍ଜୀବ (ଅଣ୍ଡା, ବାଦାମ, ଇତ୍ୟାଦି) ରୁ ଜୀବନ୍ତ ସୃଷ୍ଟି କର, ଏବଂ ତୁମେ ଜୀବିତରୁ ନିର୍ଜୀବକୁ ବାହାର କର, ଏବଂ ତୁମେ ଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛା ତାକୁ ଅସୀମ ଆହାର ପ୍ରଦାନ କର।

odia koran sloka tini:duisi  (Translated from Hindi)

tume ratiku dinare bistaara kara, abng dinaku ratire bistaara kara. tume nirjiba (anda, badama, ityadi) ru jibanta srusti kara, abng tume jibitaru nirjibaku bahara kara, abng tume jaahaku icha taku asima ahara pradana kara.

Chinese Quran V3:27

你使夜入晝,使晝入夜;你從無生物中取出生物,從生物中取出無生物;你無量地供給你所意欲的人。」

Japanese Quran V3:27 

あなたは夜を昼の中に入らせ,昼を夜の中に入らせられる。またあなたは,死から生を(?)し,生から死を(?)せられる。あなたは御心に適う者に限りなく御恵みを与えられる。」

Korean Quran V3:27

당신은 밤을 낮으로 하고 낮을 밤으로 하시며 죽은것을 살게 하고 살아 있는 것을 죽게 하시며당신이 원하는 자에게 풍성한 양 식을 주시도다 

[Translated from Uzbek ++

You cause the night to enter the day and You cause the day to enter the night, You bring forth the living from the dead and You bring forth the dead from the living, and You provide for whom You will without measure.”

(It is clear that these two verses (V3:26 and27) contain very great meanings. They contain the attributes of perfection that are unique to the One God. Therefore, it is recommended to recite these two verses as a daily duty.)]

Post a Comment

Previous Post Next Post