Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse- 19 ( The Religion with Allah (is) the Islam- Surrender (to His Will and Guidance))

Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse- 19 ( The Religion with Allah (is) the Islam- Surrender (to His Will and Guidance))


                                           

Quran V3:19

إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللَّهِ الْإِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ[19]
[{ إن الدين } المرضي { عند الله } هو { الإسلام } أي الشرع المبعوث به الرسل المبنى على التوحيد وفي قراءة بفتح أن بدل من أنه الخ بدل اشتمال { وما اختلف الذين أوتوا الكتاب } اليهود والنصارى في الدين بأن وحَّد بعضٌ وكفر بعضٌ { إلا من بعد ما جاءهم العلم } بالتوحيد { بغيا } من الكافرين { بينهم ومن يكفر بآيات الله } { فإن الله سريع الحساب } أي المجازاة له .]
[{Indeed, the religion} pleasing {to Allah} is {Islam}, that is, the law with which the messengers were sent, based on monotheism. And in a reading with the opening of “that” instead of “that it,” etc., it is a substitution of inclusion. {And those who were given the Scripture did not differ} the Jews and Christians in religion, by some affirming monotheism and some disbelieving, {except after knowledge had come to them} of monotheism, {out of envy} from the disbelievers {among themselves. And whoever disbelieves in the verses of  Allah} {then indeed, Allah is swift in reckoning}, that is, in recompense for him.]++

English Quran V3:19

Truly, the religion with Allah is Islam. Those who were given the Scripture (Jews and Christians) did not differ except, out of mutual jealousy, after knowledge had come to them. And whoever disbelieves in the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, then surely, Allah is Swift in calling to account.

French Quran V3:19

Certes, la religion acceptée d'Allah, c'est l'Islam. Ceux auxquels le Livre a été apporté ne se sont disputés, par agressivité entre eux, qu'après avoir reçu la science . Et quiconque ne croit pas aux signes d'Allah... alors Allah est prompt à demander compte !

German Quran V3:19

Gewiß, die Religion ist bei Allah der Islam. Doch diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, wurden erst uneinig, nachdem das Wissen zu ihnen gekommen war - aus Mißgunst untereinander, Doch wer Allahs Zeichen verleugnet -, so ist Allah schnell im Abrechnen.

Portuguese Quran V3:19

Para Deus a religião é o Islam. E os adeptos do Livro só discordaram por inveja, depois que a verdade lhes foirevelada. Porém, quem nega os versículos de Deus, saiba que Deus é Destro em ajustar contas. 

Spanish Quran V3:19

Ciertamente, la Religión, para Alá, es el islam. Aquéllos a quienes se dio la Escritura no se opusieron unos a otros, por rebeldía mutua, sino después de haber recibido la Ciencia. Quien no cree en los signos de Alá,... Alá es rápido en ajustar cuentas.

Swedish Quran V3:19

För Gud är [den sanna] religionen underkastelse under Hans vilja; de som [tidigare] tog emot uppenbarelsen kom att omfatta skilda meningar först efter att ha fått [all] kunskap och av ovilja och avund mot varandra. Och den som vill förneka sanningen i Guds budskap [bör minnas att] Gud är snar att kalla till räkenskap.

Russian Quran V3:19

Воистину, религией у Аллаха является ислам. Те, кому было даровано Писание, впали в разногласия только после того, как к ним явилось знание, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Если кто не уверовал в знамения Аллаха, то ведь Аллах скор на рассчет.

Bangla Quran V3:19

নিঃসন্দেহে আল্লাহর নিকট গ্রহণযোগ্য দ্বীন একমাত্র ইসলাম। এবং যাদের প্রতি কিতাব দেয়া হয়েছে তাদের নিকট প্রকৃত জ্ঞান আসার পরও ওরা মতবিরোধে লিপ্ত হয়েছে, শুধুমাত্র পরস্পর বিদ্বেষবশতঃ, যারা আল্লাহর নিদর্শনসমূহের প্রতি কুফরী করে তাদের জানা উচিত যে, নিশ্চিতরূপে আল্লাহ হিসাব গ্রহণে অত্যন্ত দ্রুত।

Hindi Quran V3:19

निःसंदेह (वास्तविक) धर्म अल्लाह के पास इस्लाम ही है और अह्ले किताब ने जो विभेद किया, तो अपने पास ज्ञान आने के पश्चात् आपस में द्वेष के कारण किया तथा जो अल्लाह की आयतों के साथ कुफ़्र (अस्वीकार) करेगा, तो निश्चय अल्लाह शीघ्र ह़िसाब लेने वाला है।

Odia Quran V3:19

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୧୯

ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ, ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ନିକଟରେ ଇସଲାମ ହେଉଛି ସତ୍ୟ ଧର୍ମ। ପୁସ୍ତକଧାରୀମାନେ ଜ୍ଞାନ ଆସିବା ପରେ ପରସ୍ପର ମଧ୍ୟରେ ଘୃଣା ହେତୁ ଭିନ୍ନ ମତ ପୋଷଣ କରିଥିଲେ। ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତି, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଆଲ୍ଲାହ ହିସାବ ନେବାରେ ଶୀଘ୍ର।

odia koran sloka tini:unneisi (Translation from Hindi)

nischita bhabare, allaahanka nikatare islama heuchhi satya dharma. pustakadharimane gyana asiba pare paraspara madhyare ghruna hetu bhirna mata posana karithile. abng jeunmane allaahanka adesagudiku aswikara karanti, nischita bhabare allaaha hisaba nebare sighra.

Chinese Quran V3:19

真主所喜悅的宗教,確是伊斯蘭教。曾受天經的人,除在知識降臨他們之後,由於互相嫉妒外,對於伊斯蘭教也沒有異議。誰不信真主的蹟象,(真主不久就要懲治誰),因為真主確是清算神速的。

Japanese Quran V3:19

本当にアッラーの御許の教えは,イスラーム(主の意志に服従,帰依すること)である。啓典を授けられた人びとが,知識が下った後に相争うのは,只かれらの間の妬みからである。アッラーの印を拒否する者があれば,アッラーは本当に清算に迅速であられる。

Korean Quran V3:19

하나님의 종교는 이슬람 뿐이며 이전에 성서를 받은 이들도 달리하지 아니하였으나 그후 그 들에게 그른 지식이 도래하였더라하나님의 말씀을 불신하는자 하나님의 심판을 곧 받으리라

Urdu

بے شک اللہ تعالیٰ کے نزدیک دین اسلام ہی ہے، اور اہل کتاب نے اپنے پاس علم آجانے کے بعد آپس کی سرکشی اور حسد کی بنا پر ہی اختلاف کیا ہے اور اللہ تعالیٰ کی آیتوں کے ساتھ جو بھی کفر کرے اللہ تعالیٰ اس کا جلد حساب لینے واﻻ ہے

++[Translated from Uzbek

Indeed, the religion in the sight of Allah is Islam. Those who were given the Book did not differ except out of envy among themselves after knowledge had come to them. And whoever disbelieves in the verses of Allah, then indeed, Allah is swift in reckoning. 

(There is no religion in the sight of Allah except Islam. The religions of Judaism, Christianity, Buddhism, and any other religions are all religions that have lost their importance in the sight of Allah. Those who believe in them and act upon them have wandered in vain. Since Allah is One in the world, the creed must also be one. That is the creed of Islam. The disagreement of the People of the Book is not due to ignorance or ignorance. Knowledge had come to them from Allah. They knew well that Allah is One, that He is One in His worship, and what the duties of the servants are. They differed knowingly.)]

Post a Comment

Previous Post Next Post