Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse - 16-17 ( Our Lord! We have indeed Believed, so Forgive us our Sins and Save us from the Punishment of the Fire )

 Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse - 16-17 ( Our Lord! We have indeed Believed, so Forgive us our Sins and Save us from the Punishment of the Fire )

Quran V3:16-17

الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ[16] الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ[17]
[{ الذين } نعت أو بدل من الذين قبله { يقولون } يا { ربَّنا إننا آمنا } صدَّقنا بك وبرسولك { فاغفر لنا ذنوبنا وقنا عذاب النار } .
{ الصابرين } على الطاعة وعن المعصية نعت { والصادقين } في الإيمان { والقانتين } المطيعين لله { والمنفقين } المتصدقين { والمستغفرين } الله بأن يقولوا اللهم اغفر لنا { بالأسحار } أواخر الليل خُصت بالذكر لأنها وقت الغفلة ولذة النوم .]
[Those who] are either an adjective or a substitute for those mentioned before them, [say], “O our Lord, indeed we have believed,” meaning we have believed in You and Your Messenger, “so forgive us our sins and protect us from the punishment of the Fire.”

[Those who] are patient in obedience and abstain from disobedience, [and truthful] in faith, [and devout] obedient to Allah, [and charitable] giving in charity, [and seeking forgiveness] from Allah by saying, “O Allah, forgive us,” [at dawn] the last part of the night, specifically mentioned because it is a time of heedlessness and the pleasure of sleep.]
Those who say: "Our Lord! We have indeed believed, so forgive us our sins and save us from the punishment of the Fire."[16]
(They are) those who are patient ones, those who are true (in Faith, words, and deeds), and obedient with sincere devotion in worship to Allah. Those who spend [give the Zakat and alms in the Way of Allah] and those who pray and beg Allah's Pardon in the last hours of the night.[17]
qui disent : "ô notre Seigneur, nous avons foi; pardonne-nous donc nos péchés, et protège-nous du châtiment du Feu",[16]
ce sont, les endurants, les véridiques, les obéissants, ceux qui dépensent [dans le sentier d'Allah] et ceux qui implorent pardon juste avant l'aube.[17]
die sagen: "Unser Herr, gewiß, wir glauben. Darum vergib uns unsere Sünden und bewahre uns vor der Strafe des (Höllen)feuers."[16]
Die Standhaften und die Wahrhaftigen, die demütig Ergebenen und diejenigen, die ausgeben, und die im letzten Teil der Nacht um Vergebung Bittenden.[17]

Portuguese Quran V3:16-17

Que dizem: ó Senhor nosso, cremos! Perdoa os nossos pecados e preserva-nos do tormento infernal. [16]
São perseverantes, verazes, consagrados (a Deus), caritativos, e nas horas de vigília imploram o perdão a Deus.
que dicen: «¡Señor! ¡Nosotros creemos! ¡Perdónanos, pues, nuestros pecados y presérvanos del castigo del Fuego!»,[16] 
pacientes, sinceros, devotos, que practican la caridad y piden perdón al rayar el alba.[17]
de som säger: "Herre, vi tror; förlåt oss våra synder och förskona oss från Eldens straff!",[16]
de tålmodiga och uthålliga, de sanningsenliga, de som ödmjukt böjer sig under Hans vilja, de som ger av sitt åt andra och som i den tidiga gryningen ber om Guds förlåtelse för sina synder.[17]
которые говорят: "Господь наш! Воистину, мы уверовали. Прости же нам наши грехи и защити нас от мучений в Огне". [16]
Они терпеливы, правдивы, смиренны, делают пожертвования и просят прощения перед рассветом.[17]
যারা বলে, হে আমাদের পালনকর্তা, আমরা ঈমান এনেছি, কাজেই আমাদের গোনাহ ক্ষমা করে দাও আর আমাদেরকে দোযখের আযাব থেকে রক্ষা কর।[16]
তারা ধৈর্য্যধারণকারী, সত্যবাদী, নির্দেশ সম্পাদনকারী, সৎপথে ব্যয়কারী এবং শেষরাতে ক্ষমা প্রার্থনাকারী। [17]

Hindi Quran V3:16-17

कि हमारे पालने वाले हम तो (बेताम्मुल) इमान लाए हैं बस तू भी हमारे गुनाहों को बख़्श दे और हमको दोज़ख़ के अज़ाब से बचा (16)
(यही लोग हैं) सब्र करने वाले और सच बोलने वाले और (
अल्लाह के) फ़रमाबरदार और (अल्लाह की राह में) ख़र्च करने वाले और पिछली रातों में (अल्लाह से तौबा) इस्तग़फ़ार करने वाले (17)

Odia Quran V3:16-17

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୩:୧୬-୧୭

ହେ ଆମର ପ୍ରଭୁ, ଆମେ (ନିସନ୍ଦେହରେ) ବିଶ୍ୱାସ କରିଛୁ, ତେଣୁ ଆମ ପାପଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଷମା କର ଏବଂ ନର୍କର ଆଘାତରୁ ଆମକୁ ରକ୍ଷା କର। (୧୬)

(ଏମାନେ ସେହି ଲୋକମାନେ) ଯେଉଁମାନେ ଧର୍ଯ୍ୟବାନ, ସତ୍ୟବାଦୀ, ଏବଂ ଆଜ୍ଞାପାଳନକାରୀ, ଏବଂ (ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ରାସ୍ତାରେ) ଖର୍ଚ୍ଚ କରନ୍ତି, ଏବଂ ଶେଷ ରାତିଗୁଡ଼ିକରେ (ପଶ୍ଚାତାପରେ) କ୍ଷମା ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି। (୧୭)

odia koran sloka tini:ekasi-sata  (Translation from Hindi)

he amara prabhu, ame (nisandehare) biswasa karichhu, tenu ama papagudiku kshamaa kara abng narkara aghaataru amaku rakshaa kara. (ekasi)

(emane sehi lokamane) jeunmane dharjyabaana, satyabadi, abng agyapalanakari, abng (allaahanka rastaare) kharcha karanti, abng sesa ratigudikare (paschatapare) kshamaa praarthana karanti. (sata)

Chinese Quran V3:16-17

他們說:「我們的主啊!我們確已信道了,求你赦宥我們的罪過,求你使我們得免於火獄的刑罰。」[16]
他們是堅忍的,是誠實的,是順從的,是好施的,是在黎明時求饒的。[17]

Japanese Quran V3:16-17

「主よ,わたしたちは本当に信じます。それであたしたちの罪を赦し,火(の責め苦)の懲罰から救って下さい。」と(祈って)言う。[16] 
よく耐え忍び,誠実で,敬(虎?)に奉仕して,(道のために賜物を)施し,また暁に(罪の)赦しを祈る者たちである。[17]

Korean Quran V3:16-17

그들은 말하길 주여 저회는 믿나니 저희의 죄들을 용서하여 주시고 불지옥의 재앙으로부터 보호하여 주소서 [16]
이들은 인내하는 자들이며 진실한 자들이며 순종하는 자들 이며 자선을 베푸는 자들이며 용서를 구하기 위하여 이른 새벽 에 있는 자들이라 [17]

Post a Comment

Previous Post Next Post