Quran Surat Ale- Imran 3iii- Verse-15 (For the Righteous are Gardens in Nearness to their Lord, with Rivers Flowing beneath; Therein is Their Eternal Home )
قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَٰلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ[15]
[{ قل } يا محمد لقومك { أؤنبِّئكم } أخبركم { بخير من ذلكم } المذكور من الشهوات استفهام تقرير { للذين اتقوا } الشرك { عند ربهم } خبر مبتدأُه { جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين } أي مقدرين الخلود { فيها } إذا دخلوها { وأزواج مطهرة } من الحيض وغيره مما يستقذر { ورضوان } بكسر أوله وضمه لغتان أي رضا كثير { من الله والله بصير } عالم { بالعباد } فيجازي كلاً منهم بعمله .]
[Say, O Muhammad, to your people: Shall I inform you of something better than that mentioned of desires? This is a rhetorical question. For those who fear Allah, there are gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally, if they enter them, and purified spouses, free from menstruation and other impurities, and abundant pleasure from Allah. And Allah is All-Seeing of His servants, and He will reward each of them according to their deeds.]
English Quran V3:15
French Quran V3:15
Dis : "Puis-je vous apprendre quelque chose de meilleur que tout cela ? Pour les pieux, il y a, auprès de leur Seigneur, des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement, et aussi, des épouses purifiées, et l'agrément d'Allah." Et Allah est Clairvoyant sur [Ses] serviteurs,
German Quran V3:15
Portuguese Quran V3:15
Dize (ó Profeta): Poderia anunciar-vos algo melhor do que isto? Para os que temem a Deus haverá, ao lado do seuSenhor, jardins, abaixo dos quais correm rios, onde morarão eternamente, junto a companheiros puros, e obterão acomplacência de Deus, porque Deus é observador dos Seus servos,
Spanish Quran V3:15
Swedish Quran V3:15
Russian Quran V3:15
Hindi Quran V3:15
Hindi Quran V3:15
(ऐ रसूल) उन लोगों से कह दो कि क्या मैं तुमको उन सब चीज़ों से बेहतर चीज़ बता दूं (अच्छा सुनो) जिन लोगों ने परहेज़गारी इख्तेयार की उनके लिए उनके परवरदिगार के यहॉ (बेहिश्त) के वह बाग़ात हैं जिनके नीचे नहरें जारी हैं (और वह) हमेशा उसमें रहेंगे और उसके अलावा उनके लिए साफ सुथरी बीवियॉ हैं और (सबसे बढ़कर) अल्लाह की ख़ुशनूदी है और अल्लाह (अपने) उन बन्दों को खूब देख रहा हे जो दुआऐं मॉगा करते हैं
Odia Quran V3:15
ଓଡିଆ କୁରାନ V3:15
(ହେ ନବିଶ) ସେମାନଙ୍କୁ କୁହ, "ମୁଁ କ'ଣ ତୁମକୁ ଏସବୁଠାରୁ ଭଲ କିଛି କହିବି?" (ଭଲ ଭାବରେ ଶୁଣ।) ଯେଉଁମାନେ ଧର୍ମପରାୟଣ, ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ପାଖରେ ଏପରି ଉଦ୍ୟାନ ଅଛି ଯାହା ତଳେ ନଦୀ ପ୍ରବାହିତ, ଏବଂ ସେମାନେ ସେଠାରେ ଚିରକାଳ ରହିବେ। ଏହା ବ୍ୟତୀତ, ସେମାନଙ୍କର ପବିତ୍ର ସ୍ତ୍ରୀମାନେ ରହିବେ, ଏବଂ ସର୍ବୋପରି, ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ସନ୍ତୁଷ୍ଟି ମଧ୍ୟ। ଆଲ୍ଲାହ ସେହି ଦାସମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ବହୁତ ଅବଗତ ଯେଉଁମାନେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି।
Odia Quran V3:15 (Translated from Hindi)
(he nabisa) semananku kuha, "mun ka'panna tumaku esabutharu bhala kichhi kahibi?" (bhala bhabare sunna.) jeunmane dharmaparayana, semananka pain semananka prabhunka pakhare epari udyana achhi jaahaa talle nadi prabahita, abng semane sethare chirakala rahibe. ehaa byatita, semanankara pabitra strimane rahibe, abng sarbopari, allaahanka santusti madhya. allaaha sehi dasamananka bisayare bahuta abagata jeunmane praarthana karanti.
Chinese Quran V3:15
你說:「我告訴你們比這更佳美的,好嗎?敬畏者得在他們的主那裡,享受下臨諸河的樂園,他們得永居其中,並獲得純潔的配偶,和真主的喜悅。」真主是明察眾僕的。
Japanese Quran V3:15
言ってやるがいい。(ムハンマドよ)。「わたしはこれらよりも善いものを,あなたがたに告げようか。アジラーを畏れる者たちには,主の御許に楽園があり,川が下を流れている。かれらはその中に永遠に住み,純潔な配偶を与えられ,アッラーの御満悦を被るのである。アッラーはしもべたちを御存知であられる。」
Korean Quran V3:15
그것들보다 휠씬 좋은 복음을 내가 그대에게 주리니 일러가 로되 그것은 하나님을 공경하는 사람을 위한 천국이며 그 밑에는 강이 흐르고 티없는 배우자와 더 불어 하나님의 기쁨으로 그곳에서영생하리라 하나님은 그분의 종복들을 지켜보고 계시니라

Post a Comment