Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2iii- Verse-261 (Who Spend their Wealth in the Way of Allah is like a Grain of Corn)
Quran V2:261
مَثَلُ الَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِائَةُ حَبَّةٍ ۗ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ [261]
[{ مثل } صفة نفقات { الذين ينفقون أموالهم في سبيل لله } أي طاعته { كمَثل حبة أنبتت سبع سنابل في كل سنبلة مائة حبة } فكذلك نفقاتهم تضاعفت لسبعمائة ضعف { والله يضاعف } أكثر من ذلك { لمن يشاء والله واسع } فضله { عليم } بمن يستحق المضاعفة .]
[{The example} of the expenditures of {those who spend their wealth in the way of God} i.e., in obedience to Him {is like a grain that grows seven ears, in each ear a hundred grains} so their expenditures are multiplied seven hundred times {and God multiplies} more than that {for whomever He wills, and God is vast} in His bounty {and Knowing} of who deserves the multiplication.]
English Quran V2:261
French Quran V2:261
Ceux qui dépensent leur biens dans le sentier d'Allah ressemblent à un grain d'où naissent sept épis, à cent grains l'épi. Car Allah multiplie la récompense à qui Il veut et la grâce d'Allah est immense, et Il est Omniscient.
German Quran V2:261
Portuguese Quran V2:261
O exemplo daqueles que gastam os seus bens pela causa de Deus é como o de um grão que produz sete espigas,contendo cada espiga cem grãos. Deus multiplica mais ainda a quem Lhe apraz, porque é Munificente, Sapientíssimo.
Spanish Quran V2:261
Swedish Quran V2:261
Russian Quran V2:261
Bangla Quran V2:261
Hindi Quran V2:261
जो लोग अपने माल अल्लाह की राह में खर्च करते हैं उनके (खर्च) की मिसाल उस दाने की सी मिसाल है जिसकी सात बालियॉ निकलें (और) हर बाली में सौ (सौ) दाने हों और अल्लाह जिसके लिये चाहता है दूना कर देता है
और अल्लाह बड़ी गुन्जाइश वाला (हर चीज़ से) वाक़िफ़ है
Odia Quran V2:261
(Translated from Hindi)
ଯେଉଁମାନେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ରାସ୍ତାରେ ନିଜର ଧନ ଖର୍ଚ୍ଚ କରନ୍ତି ସେମାନଙ୍କର ଉଦାହରଣ ଏକ ଶସ୍ୟ ପରି ଯାହା ସାତୋଟି ଶିଁଷା ଫଳେ, ଏବଂ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଶିଁଷାରେ ଶହେ ଶସ୍ୟ ଥାଏ, ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହ ଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି ତାହା ପାଇଁ ଦ୍ୱିଗୁଣିତ କରନ୍ତି। ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ, ସର୍ବଜ୍ଞ।
Odia Quran V2:261
jeunmane allaahanka rastaare nijara dhana kharcha karanti semanankara udaharana eka sasya pari jaahaa satoti sheenshaa fale, abng pratyeka sheenshare sahe sasya thae, abng allaaha jaahaku icha karanti tahaa pain dwigunnita karanti. abng allaaha sarbasaktimana, sarbagya.
Chinese Quran V2:261
為主道而施捨財產的人,譬如(一個農夫,播下)一粒谷種,發出七穗,每穗結一百顆谷粒。真主加倍地報酬他所意欲的人,真主是寬大的,是全知的。
Japanese Quran V2:261
アッラーの道のために自分の所有するものを施す者を例えてみれば,ちょうど1粒が7穂を付け,1穂に百粒を付けるのと同じである。アッラーは御心に適う者に,倍加してくださる。アッラーは厚施にして全知であられる。
Korean Quran V2:261
하나님을 위해 재물을 바치는 사람은 한 알의 밀알과 같으니이 낱알이 일곱 개의 이삭으로 번식할 것이요 매 이삭마다 백여개 의 낱알로 풍성하게하여 주리라 하나님은 그 분이 원하는 자에게 몇배의 보상을 주나니 하나님은 모든 것을 알고 계시니라

Post a Comment