Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-247 (Allah Bestoweth His Sovereignty on whom He will. Allah is All-Embracing, All-Knowing)
Quran V2:247
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا ۚ قَالُوا أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ ۚ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ ۖ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ[247]
[And their prophet said to them, “Indeed, Allah has appointed Saul as your king.” They said, “How can he have kingship over us when we are more deserving of kingship than him?” Because he was not from the tribe of kingship or prophethood, and he was a tanner or a shepherd, and he was not given an abundance of wealth to help him establish the kingdom.
The prophet said to them, “Indeed, Allah has chosen him to be king over you and has increased him in knowledge and stature.” He was the most knowledgeable of the Children of Israel at that time, the most handsome, and the most perfect in creation. “And Allah gives His kingdom to whom He wills.” There is no objection to His giving. “And Allah is All-Encompassing in His bounty and All-Knowing of who is worthy of it.”]
English Quran V2:247
French Quran V2:247
German Quran V2:247
Portuguese Quran V2:247
Spanish Quran V2:247
Swedish Quran V2:247
Russian Quran V2:247
Их пророк сказал им: "Аллах назначил вам царем Талута (Саула)". Они сказали: "Как он может стать нашим царем, если мы более достойны править, чем он, и он лишен достатка в имуществе?" Он сказал: "Аллах предпочел его вам и щедро одарил его знаниями и статью. Аллах дарует Свое царство, кому пожелает. Аллах - Объемлющий, Знающий".Bangla Quran V2:247
Hindi Quran V2:247
उनसे नबी ने उनसे कहा, "अल्लाह ने तुम्हारे लिए तालूत को सम्राट नियुक्त किया है।" बोले, "उसकी बादशाही हम पर कैसे हो सकती है, जबबकि हम उसके मुक़ाबले में बादशाही के ज़्यादा हक़दार है और जबकि उस माल की कुशादगी भी प्राप्त नहीं है?" उसने कहा, "अल्लाह ने तुम्हारे मुक़ाबले में उसको ही चुना है और उसे ज्ञान में और शारीरिक क्षमता में ज़्यादा कुशादगी प्रदान की है। अल्लाह जिसको चाहे अपना राज्य प्रदान करे। और अल्लाह बड़ी समाईवाला, सर्वज्ञ है।"
Odia Quran V2:247
ପୟଗମ୍ବର ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଆଲ୍ଲାହ ତାଲୁତଙ୍କୁ ତୁମ ଉପରେ ରାଜା ଭାବରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିଛନ୍ତି।" ସେମାନେ କହିଲେ, "ସେ ଆମ ଉପରେ କିପରି ରାଜତ୍ୱ କରିପାରିବେ, ଯେତେବେଳେ ଆମେ ତାଙ୍କଠାରୁ ରାଜତ୍ୱ ପାଇଁ ଅଧିକ ଯୋଗ୍ୟ, ଏବଂ ଆମେ ତାଙ୍କ ଧନର ବିଶାଳତା ମଧ୍ୟ ପାଇନାହୁଁ?" ସେ କହିଲେ, "ଆଲ୍ଲାହ ତାଙ୍କୁ ତୁମ ଉପରେ ମନୋନୀତ କରିଛନ୍ତି ଏବଂ ତାଙ୍କୁ ଅଧିକ ଜ୍ଞାନ ଏବଂ ଶାରୀରିକ ଶକ୍ତି ଦେଇଛନ୍ତି। ଆଲ୍ଲାହ ଯାହାକୁ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି ତାଙ୍କୁ ତାଙ୍କର ରାଜ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତି। ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହ ସର୍ବଜ୍ଞ, ସର୍ବଶୋଷୀ।"
Odia Quran V2:247 (Translated from Hindi )
payagambara semananku kahile, "allaaha taalutanku tuma upare rajaa bhabare nijukta karichhanti." semane kahile, "se ama upare kipari rajatwa kariparibe, jetebele ame tankatharu rajatwa pain adhika jogya, abng ame tanka dhanara bisalata madhya painahun?" se kahile, "allaaha tanku tuma upare manonita karichhanti abng tanku adhika gyana abng shaaririka sakti deichhanti. allaaha jaahaku icha karanti tanku tankara rajya pradana karanti. abng allaaha sarbagya, sarbashosi."
Chinese Quran V2:247
他們的先知對他們說:「真主確已為你們立塔魯特為國王了。」他們說:「他怎麼配做我們的國王呢?我們是比他更配做國王的,況且他沒有豐富的財產。」他說:「真主確已選他為你們的領袖,並且加賜他淵博的學識和健壯的體魄。」真主常常把國權賞賜自己所意欲的人。真主是寬大的,全知的。
Japanese Quran V2:247
預言者はかれらに,「誠にアッラーは,タールートをあなたがたの上に,王として任命された。」と言った。かれらは言った。「かれがどうして,わたしたちの王になれようか。わたしたちこそ,かれよりも王に相応しい。またかれは富にも恵まれていない。」かれ(預言者)は言った。「アッラーは,あなたがたの上にかれを選び,かれの知識と体力を強められた。アッラーは御心に適う者に,王権を授けられる。アッラーは厚施にして全知であられる。」
Korean Quran V2:247
그들의 예언자가 그들에게 말하더라 하나님께서 너희에게 사울을 왕으로 보냈노라 그들이 말 하길 우리가 그보다 탁월한데 그 가 우리의 왕이 되어 어떻게 우리를 통치한단 말이요 그에게는 재 산도 넉넉하지 못하오 그분이 이 르되 너회를 위해 하나님께서 그 를 선택하셨으니 그에게 풍만한 지혜와 신체를 주셨노라 하나님은하나님의 뜻대로 권능을 주시니 하나님은 모든 것을 알고 계시니 라

Post a Comment