Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-248 (The Relics left by the Family of Moses and the Family of Aaron, Carried by Angels)

Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-248  (The Relics left by the Family of Moses and the Family of Aaron, Carried by Angels)

Quran V2:248 

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ آيَةَ مُلْكِهِ أَن يَأْتِيَكُمُ التَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ آلُ مُوسَىٰ وَآلُ هَارُونَ تَحْمِلُهُ الْمَلَائِكَةُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ[248]

[{ وقال لهم نبيهم } لما طلبوا منه آية على ملكه { إن آية ملكه أن يأتيكم التابوت } الصندوق كان فيه صور الأنبياء أنزله الله على آدم واستمر إليهم فغلبهم العمالقة عليه وأخذوه وكانوا يستفتحون به على عدوهم ويقدمونه في القتال ويسكنون إليه كما قال تعالى { فيه سكينة } طمأنينة لقلوبكم { من ربكم وبقية مما ترك آل موسى وآل هارون } أي تركاه هما، وهي نعلا موسى وعصاه وعمامة هارون وقفيز من المن الذي كان ينزل عليهم ورضاض من الألواح { تحمله الملائكة } حال من فاعل يأتيكم { إن في ذلك لآية لكم } على ملكه { إن كنتم مؤمنين } فحملته الملائكة بين السماء والأرض وهم ينظرون إليه حتى وضعته عند طالوت فأقروا بملكه وتسارعوا إلى الجهاد فاختار من شبابهم سبعين ألفاً .]
Sahih International
[And their prophet said to them, when they asked him for a sign of his kingship, “Indeed, the sign of his kingship is that the Ark will come to you.” The chest contained images of the prophets, which Allah sent down to Adam and continued to them. The giants overpowered them and took it. 
      They used to seek victory through it over their enemies, and they would bring it forward in battle and find solace in it, as Allah Almighty said, “In it is tranquility for your hearts from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron left behind.” That is, what they left behind, which is Moses’ sandals, his staff, Aaron’s turban, a measure of manna that was sent down to them, and pieces of the tablets.
         “Carried by the angels,” a description of the subject of “will come to you.” “Indeed, in that is a sign for you,” of his kingship, “if you are believers.” So the angels carried it between heaven and earth while they watched it until they placed it with Saul. Then they acknowledged his kingship and hastened to jihad, so he chose seventy thousand of their young men.]

English Quran V2:248

And their Prophet (Samuel ) said to them: Verily! The sign of His Kingdom is that there shall come to you At-Tabut (a wooden box), wherein is Sakinah (peace and reassurance) from your Lord and a remnant of that which Musa (Moses) and Harun (Aaron) left behind, carried by the angels. Verily, in this is a sign for you if you are indeed believers.

French Quran V2:248

Et leur prophète leur dit : "Le signe de son investiture sera que le Coffre va vous revenir; objet de quiétude inspiré par votre Seigneur, et contenant les reliques de ce que laissèrent la famille de Moïse et la famille d'Aaron. Les Anges le porteront. Voilà bien là un signe pour vous, si vous êtes croyants ! "

German Quran V2:248

Und ihr Prophet sagte zu ihnen: "Das Zeichen seiner Herrschaft ist, daß die Bundeslade zu euch kommen wird; in ihr ist innere Ruhe von eurem Herrn und ein Rest von dem, was die Sippe Musas und die Sippe Haruns hinterließen, getragen von Engeln. Darin soll wahrlich ein Zeichen für euch sein, wenn ihr gläubig seid."

Portuguese Quran V2:248

E o seu profeta voltou a dizer: O sinal da sua autoridade consistirá em que vos chegará a Arca da Aliança, conduzidapor anjos, contendo a paz do vosso Senhor e algumas relíquias, legadas pela família de Moisés e de Aarão. Nisso terei umsinal, se sois fiéis.

Spanish Quran V2:248

Su profeta les dijo: «El signo de su dominio será que el Arca volverá a vosotros, llevada por los ángeles, con sakina de vuestro Señor y reliquia de lo que dejaron las gentes de Moisés y de Aarón. Ciertamente tenéis en ello un signo, si es que sois creyentes».

Swedish Quran V2:248

Och deras profet sade till dem: "Tecknet på hans [rättmätiga] makt är att [förbundets] ark skall återlämnas till er med en gåva från er Herre av djupt inre lugn och det som ännu består, buret av änglarna, av det som Moses och Aron och dem som stod dem nära har efterlämnat. Helt visst ligger det för er ett tecken i detta, om ni är troende."

Russian Quran V2:248

Их пророк сказал им: "Знамением его царствия станет то, что к вам явится сундук с миром от вашего Господа. В нем будет то, что осталось после семьи Мусы (Моисея) и семьи Харуна (Аарона). Его принесут ангелы. Это будет знамением для вас, если только вы являетесь верующими".

Bangla Quran V2:248

বনী-ইসরাঈলদেরকে তাদের নবী আরো বললেন, তালূতের নেতৃত্বের চিহ্ন হলো এই যে, তোমাদের কাছে একটা সিন্দুক আসবে তোমাদের পালকর্তার পক্ষ থেকে তোমাদের মনের সন্তুষ্টির নিমিত্তে। আর তাতে থাকবে মূসা, হারুন এবং তাঁদের সন্তানবর্গের পরিত্যক্ত কিছু সামগ্রী। সিন্দুকটিকে বয়ে আনবে ফেরেশতারা। তোমরা যদি ঈমানদার হয়ে থাক, তাহলে এতে তোমাদের জন্য নিশ্চিতই পরিপূর্ণ নিদর্শন রয়েছে।

Hindi Quran V2:248

और उन के नबी ने उनसे ये भी कहा इस के (मुनाजानिब अल्लाह) बादशाह होने की ये पहचान है कि तुम्हारे पास वह सन्दूक़ आ जाएगा जिसमें तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से तसकीन दे चीजें और उन तब्बुरक़ात से बचा खुचा होगा जो मूसा और हारुन की औलाद यादगार छोड़ गयी है और उस सन्दूक को फरिश्ते उठाए होगें अगर तुम ईमान रखते हो तो बेशक उसमें तुम्हारे वास्ते पूरी निशानी है|

Odia Quran V2:248 ଓଡ଼ିଆ କୁରାନ ଶ୍ଲୋକ 2:248

ଓଡ଼ିଆ କୁରାନ ଶ୍ଲୋକ ୨:୨୪୮

ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ପୀଗମ୍ବର ମଧ୍ୟ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଏହା ତାଙ୍କର ରାଜତ୍ୱର ଚିହ୍ନ (ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଅନୁସାରେ), ଯେ ତୁମ ପାଇଁ ଏକ ସିନ୍ଦୁକ ଆସିବ ଯେଉଁଥିରେ ତୁମର ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଠାରୁ ସାନ୍ତ୍ୱନା ଏବଂ ମୋଶା ଏବଂ ହାରୋଣଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ସ୍ମାରକୀ ଭାବରେ ଛାଡି ଯାଇଥିବା ତମ୍ବୁରୁ ଯାହା ଅବଶିଷ୍ଟ ଅଛି, ଏବଂ ଦୂତମାନେ ସେହି ସିନ୍ଦୁକକୁ ବହନ କରିବେ। ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ, ଯଦି ତୁମେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁଛ, ତେବେ ଏଥିରେ ତୁମ ପାଇଁ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଙ୍କେତ ଅଛି।

odia kuraana sloka due:duisattha (Translated from Hindi)

abng semanankara pigambara madhya semananku kahile, ehaa tankara rajatwara china (allaahanka anusare), je tuma pain eka sinduka asiba jeunthire tumara prabhunka ttharu saantwana abng moshaa abng haronnka santaanamane smaaraki bhabare chhadi jaithiba tamburu jaahaa abarist achhi, abng dutamane sehi sindookku bahana karibe. nischita bhabare, jadi tume biswasa karuchha, tebe ethire tuma pain eka sampurna sanketa achhi.


Chinese Quran V2:248

他們的先知對他們說:「他的國權的跡象,是約櫃降臨你們,約櫃裡有從主降下的寧靜,與穆薩的門徒和哈倫的門徒的遺物,眾天神載負著它。對於你們,此中確有一種跡象,如果你們是信士。」

Japanese Quran V2:248

預言者はかれらに言った。「かれの王権の印は,あなたがたに来るあの(ほ?)ある。天使たちがその中に,主からの平安と,ムーサーの一族とハールーンの一族の遺品を入れてやって来る。あなたがたがもし(真の)信者ならば,その中にあなたがたへの印がある。」

Korean Quran V2:248

또그들의 예언자가 그들에 게 이르되 그의 권능의 한 예증으로 너희에게 계약의 상자가 오니 그 안에는 너희 주님으로부터의 평안과 모세의 가문과 아론의 가 문이 남긴 천사들이 운반한 성물 이 예증으로 있더라 너회가 진실 한 믿음을 갖게 될 때 너희들을 위한 상징이 그 안에 있을 것이라

Post a Comment

Previous Post Next Post