Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-243-244 (Allah said unto them: Die; and then He brought them back to Life )
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ[243]
وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ [244]
[{ ألم تر } استفهام تعجيب وتشويق إلى استماع ما بعده أي ينته علمك { إلى الذين خرجوا من ديارهم وهم ألوف } أربعة أو ثمانية أو عشرة أو ثلاثون أو أربعون أو سبعون ألفا { حذر الموت } مفعول له وهم قوم من بني إسرائيل وقع الطاعون ببلادهم ففروا { فقال لهم الله موتوا } فماتوا { ثم أحياهم } بعد ثمانية أيام أو أكثر بدعاء نبيهم حزقيل بكسر المهملة والقاف وسكون الزاي فعاشوا دهرا عليهم أثر الموت لا يلبسون ثوبا إلا عاد كالكفن واستمرت في أسباطهم { إن الله لذو فضل على الناس } ومنه إحياء هؤلاء { ولكن أكثر الناس } وهم الكفار { لا يشكرون } والقصد من ذكر خبر هؤلاء تشجيع المؤمنين على القتال ولذا عطف عليه .
{ وقاتلوا في سبيل الله } أي لإعلاء دينه { واعلموا أن الله سميع } لأقوالكم { عليم } بأحوالكم فمجازيكم .]
[{Have you not seen} This is a rhetorical question expressing wonder and inviting further discussion, meaning, has your knowledge reached {those who left their homes in the thousands}—four, eight, ten, thirty, forty, or seventy thousand—{fearing death}—this is the object of the verb, referring to a group from the Children of Israel in whose land a plague struck, so they fled.
{So Allah said to them, "Die,"} and they died. {Then He revived them} after eight days or more, through the supplication of their prophet Ezekiel (with a kasra on the first letter, a qaf, and a sukun on the zay). They lived for a long time, bearing the marks of death, and any garment they wore would become like a shroud. This continued among their descendants.
{Indeed, Allah is full of bounty to mankind}, including the revival of these people. {But most of mankind}—the disbelievers—{do not give thanks.} The purpose of mentioning their story is to encourage the believers to fight, hence the conjunction with it.
{And fight in the cause of Allah}—that is, to exalt His religion—{and know that Allah is All-Hearing} of your words, {All-Knowing} of your circumstances, so He will recompense you.]++
Did you (O Muhammad SAW) not think of those who went forth from their homes in thousands, fearing death? Allah said to them, "Die". And then He restored them to life. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, but most men thank not.[243] And fight in the Way of Allah and know that Allah is All-Hearer, All-Knower.[244]
N'as-tu pas vu ceux qui sortirent de leur demeures, - il y en avait des milliers, - par crainte de la mort ? Puis Allah leur dit : "Mourez". Après quoi Il les rendit à la vie. Certes, Allah est Détenteur de la Faveur, envers les gens; mais la plupart des gens ne sont pas reconnaissants .[243]
Et combattez dans le sentier d'Allah. Et sachez qu'Allah est Audient et Omniscient.[244]
Siehst du nicht jene, die, um dem Tod zu entfliehen, zu Tausenden aus ihren Wohnstätten hinauszogen? Da sagte Allah zu ihnen: "Sterbt!" Hierauf machte Er sie wieder lebendig. Allah ist wahrlich voll Huld gegen die Menschen. Aber die meisten Menschen sind nicht dankbar.[243]
Und kämpft auf Allahs Weg und wißt, daß Allah Allhörend und Allwissend ist.[244]
Não reparastes naqueles que, aos milhares, fugiram das suas casas por temor à morte? Deus lhes disse: Morrei! Depoisos ressuscitou, porque é Agraciante para com os humanos; contudo a maioria não Lhe agradece. [243]
Combatei pela causa de Deus e sabei que Ele é Oniouvinte, Sapientíssimo.[244]
¿No has visto a quienes, por millares, dejaron sus hogares por miedo a la muerte? Alá les había dicho: «¡Morid!» Luego, les resucitó. Sí, Alá dispensa Su favor a los hombres, pero la mayoría de los hombres no agradecen. [243] ¡Combatid por Alá y sabed que Alá todo lo oye, todo lo sabe![244]
HAR DU inte hört om dem som i tusental flydde från sina hem för att undkomma ett dödligt hot? Gud lät döden skörda dem, men därefter återkallade Han dem till livet. Ja, Guds nåd flödar sannerligen över människorna, men de flesta människor är otacksamma. [243]
Kämpa därför för Guds sak; ni skall veta att Gud hör allt, vet allt.[244]
Разве ты не знаешь о тех, которые покинули свои жилища, опасаясь смерти, хотя их были тысячи? Аллах сказал им: "Умрите!" Затем Он оживил их. Воистину, Аллах милостив к людям, однако большинство людей неблагодарны. [243]
Сражайтесь на пути Аллаха и знайте, что Аллах - Слышащий, Знающий.[244]
তুমি কি তাদেরকে দেখনি, যারা মৃত্যুর ভয়ে নিজেদের ঘর ছেড়ে বেরিয়ে গিয়েছিলেন? অথচ তারা ছিল হাজার হাজার। তারপর আল্লাহ তাদেরকে বললেন মরে যাও। তারপর তাদেরকে জীবিত করে দিলেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ মানুষের উপর অনুগ্রহকারী। কিন্তু অধিকাংশ লোক শুকরিয়া প্রকাশ করে না। [243] আল্লাহর পথে লড়াই কর এবং জেনে রাখ, নিঃসন্দেহে আল্লাহ সবকিছু জানেন, সবকিছু শুনেন। [244]
ताकि तुम समझो (ऐ रसूल) क्या तुम ने उन लोगों के हाल पर नज़र नही की जो मौत के डर के मारे अपने घरों से निकल भागे और वह हज़ारो आदमी थे तो अल्लाह ने उन से फरमाया कि सब के सब मर जाओ (और वह मर गए) फिर अल्लाह न उन्हें जिन्दा किया बेशक अल्लाह लोगों पर बड़ा मेहरबान है मगर अक्सर लोग उसका शुक्र नहीं करते (243)
और मुसलमानों अल्लाह की राह मे जिहाद करो और जान रखो कि अल्लाह ज़रुर सब कुछ सुनता (और) जानता है (244)
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୨୪୩-୨୪୪ (Translated from Hindi)
ଏଥିପାଇଁ ତୁମେ ବୁଝିପାରିବ, (ହେ ନବିଶ), ମୃତ୍ୟୁ ଭୟରେ ନିଜ ଘରୁ ପଳାଇ ଆସିଥିବା ଲୋକଙ୍କ ଅବସ୍ଥା କ’ଣ ତୁମେ ଚିନ୍ତା କରିନାହଁ? ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ହଜାର ହଜାର, ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମେ ସମସ୍ତେ ମରିଯାଅ।" (ଏବଂ ସେମାନେ ମରିଗଲେ, କିନ୍ତୁ ଆଲ୍ଲାହ ସେମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ଜୀବିତ କଲେ ନାହିଁ।) ପ୍ରକୃତରେ, ଆଲ୍ଲାହ ମାନବଜାତି ପ୍ରତି ଦୟାଳୁ, କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଅଧିକାଂଶ ତାଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଅନ୍ତି ନାହିଁ। (୨୪୩)
ଏବଂ ହେ ମୁସଲମାନମାନେ, ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ରାସ୍ତାରେ କଠିନ ପରିଶ୍ରମ କର, ଏବଂ ଜାଣ ଯେ ଆଲ୍ଲାହ ଶ୍ରବଣକାରୀ ଏବଂ ଜ୍ଞାନୀ। (୨୪୪)
你沒有知道,那為怕死而整千整萬的從自己家裡逃亡出去的人嗎?真主曾對他們說:「你們死亡吧。」嗣後,又使他們復活。真主對於世人確是有恩惠的,但世人大半不感謝。[243]
你們當為主道而戰鬥,當知道真主是全聰的,是全知的。[244]
あなたは,自分の家から出て行った者たちを見なかったのか。かれらは死を恐れたためにそうしたが,その数は何千人に及んだ。アッラーはかれらに向かって「死ね。」と言われ,それから甦らせられた。誠にアッラーは人間への恩恵の主であられる。だが人びとの多くは感謝しない。[243]
アッラーの道のために戦え。アッラーは全聴にして全知であられることを知れ。[244]
수천이나 되면서 죽음이 두려워 그들의 집을 떠난 이들을 보지 아니했느뇨 하나님께서 그들에게 순교하라 그리하면 다시 소생 케 하리라 하셨노라 실로 하나님 은 인류에 은혜를 주시나 많은 백성이 감사할 줄 모르더라 [243]
하나님의 길에서 성전하라 하나님은 모든 것을 들으시고 모 든 것을 아시는 분이시라 [244]
[++Translated from Uzbek
Have you not seen the thousands who fled their homes from death?! Then Allah said to them, "Die," then He brought them back to life. Indeed, Allah is generous to mankind. But most people are not grateful.
(So, a large group of people fled their homes from death. The reasons for their fleeing from death may vary. Perhaps they fled from a plague, or if they had to fight an enemy, they fled so that they would not die in battle. Their intention was the opposite. They died with the word "Die." So, there is no escape from Allah's decree. There is no place to turn to except Allah. Allah kills when He wills.) ]
Post a Comment