Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-219 ( Allah makes evident the signs to you, that possibly you would meditate)

   Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-219 ( Allah makes evident the signs to you, that possibly you would meditate)

Quran V2:219

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ[219]
[{ يسألونك عن الخمر والميسر } القمار ما حكمهما { قل } لهم { فيهما } أي في تعاطيهما { إثم كبير } عظيم وفي قراءة بالمثلثة لما يحصل بسببهما من المخاصمة والمشاتمة وقول الفحش { ومنافع للناس } باللذة والفرح في الخمر وإصابة المال بلا كد في الميسر { وإثمهما } أي ما ينشأ عنهما من المفاسد { أكبر } أعظم { من نفعهما } ولما نزلت شربها قوم وامتنع عنها آخرون إلى أن حرمتها آية المائدة { ويسألونك ماذا ينفقون } أي ما قدره { قل } أنفقوا { العفو} أي الفاضل عن الحاجة ولا تنفقوا ما تحتاجون إليه وتضيعوا أنفسكم وفي قراءة بالرفع بتقدير هو { كذلك } أي كما بين لكم ما ذكر { يبين الله لكم الآيات لعلكم تتفكرون } .]
Sahih International
They ask you about wine and gambling. Say, "In them is great sin and [yet, some] benefit for people. But their sin is greater than their benefit." And they ask you what they should spend. Say, "The excess [beyond needs]." Thus Allah makes clear to you the verses [of revelation] that you might give thought.

English Quran V2:219

They ask you (O Muhammad SAW) concerning alcoholic drink and gambling. Say: "In them is a great sin, and (some) benefit for men, but the sin of them is greater than their benefit." And they ask you what they ought to spend. Say: "That which is beyond your needs." Thus Allah makes clear to you His Laws in order that you may give thought."

French Quran V2:219

- Ils t'interrogent sur le vin et les jeux de hasard. Dis : "Dans les deux il y a un grand péché et quelques avantages pour les gens; mais dans les deux, le péché est plus grand que l'utilité". Et ils t'interrogent : "Que doit-on dépenser (en charité) ? " Dis : " L'excédent de vos bien." Ainsi, Allah vous explique Ses versets afin que vous méditez 

German Quran V2:219

Sie fragen dich nach berauschendem Trunk und Glücksspiel. Sag: In ihnen (beiden) liegt große Sünde und Nutzen für die Menschen. Aber die Sünde in ihnen (beiden) ist größer als ihr Nutzen. Und sie fragen dich, was sie ausgeben sollen. Sag: Den Überschuss. So macht Allah euch die Zeichen klar, auf daß ihr nachdenken möget,

Portuguese Quran V2:219

Interrogam-te a respeito da bebida inebriante e do jogo de azar; dize-lhes: Em ambos há benefícios e malefícios para ohomem; porém, os seus malefícios são maiores do que os seus benefícios. Perguntam-te o que devem gastar (em caridade).Dize-lhes: Gastai o que sobrar das vossas necessidades. Assim Deus vos elucida os Seus versículos, a fim de que mediteis,

Spanish Quran V2:219

Te preguntan acerca del vino y del maysir, Di: «Ambos encierran pecado grave y ventajas para los hombres, pero su pecado es mayor que su utilidad». Te preguntan qué deben gastar. Di: «Lo superfluo». Así o explica Alá las aleyas, Quizás, así, meditéis

Swedish Quran V2:219

DE FRÅGAR dig om rusdrycker och spel om pengar. Säg: "Det ligger svår synd i bådadera men [också] något som kan vara människan till nytta. Det onda de medför är dock större än den nytta de kan ge." Och de frågar dig vad de bör ge åt andra. Säg: "Det som överstiger vars och ens behov." Så klargör Gud [Sina] budskap för er för att ni skall tänka över [dem]

Bangla Quran V2:219

তারা তোমাকে মদ ও জুয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে। বলে দাও, এতদুভয়ের মধ্যে রয়েছে মহাপাপ। আর মানুষের জন্যে উপকারিতাও রয়েছে, তবে এগুলোর পাপ উপকারিতা অপেক্ষা অনেক বড়। আর তোমার কাছে জিজ্ঞেস করে, কি তারা ব্যয় করবে? বলে দাও, নিজেদের প্রয়োজনীয় ব্যয়ের পর যা বাঁচে তাই খরচ করবে। এভাবেই আল্লাহ তোমাদের জন্যে নির্দেশ সুস্পষ্টরূপে বর্ণনা করেন, যাতে তোমরা চিন্তা করতে পার।

Russian Quran V2:219

Они спрашивают тебя о вине и азартных играх. Скажи: "В них есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в них больше, чем пользы". Они спрашивают тебя, что они должгы расходовать. Скажи: "Излишек". Так Аллах разъясняет вам знамения, - быть может, вы поразмыслите

Hindi Quran V2:219

(ऐ रसूल) तुमसे लोग शराब और जुए के बारे में पूछते हैं तो तुम उन से कह दो कि इन दोनो में बड़ा गुनाह है और कुछ फायदे भी हैं और उन के फायदे से उन का गुनाह बढ़ के है और तुम से लोग पूछते हैं कि अल्लाह  की राह में क्या ख़र्च करे तुम उनसे कह दो कि जो तुम्हारे ज़रुरत से बचे यूँ अल्लाह अपने एहकाम तुम से साफ़ साफ़ बयान करता है (219)

Odia Quran V2:219

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୨୧୯

(ହେ ପୟଗମ୍ବର) ଲୋକମାନେ ତୁମକୁ ମଦ୍ୟପାନ ଏବଂ ଜୁଆ ବିଷୟରେ ପଚାରନ୍ତି, ତେଣୁ ସେମାନଙ୍କୁ କୁହ ଯେ ଉଭୟରେ ମହାପାପ ଅଛି, ଏବଂ କିଛି ଲାଭ ମଧ୍ୟ ଅଛି, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ପାପ ସେମାନଙ୍କର ଲାଭଠାରୁ ଅଧିକ। ଏବଂ ଲୋକମାନେ ତୁମକୁ ପଚାରନ୍ତି ଯେ ତୁମେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ରାସ୍ତାରେ କ'ଣ ଖର୍ଚ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ୍, ତେଣୁ ସେମାନଙ୍କୁ କୁହ ଯେ ତୁମର ଆବଶ୍ୟକତାରୁ ଯାହା ବାକି ଅଛି, ଏହିପରି ଆଲ୍ଲାହ ତୁମକୁ ତାଙ୍କର ଆଦେଶ ସ୍ପଷ୍ଟ କରନ୍ତି। (୨୧୯)

odia koran sloka due:duisisi (Translated from Hindi )

(he payagambara) lokamane tumaku madyapaana abng jua bisayare pacharanti, tenu semananku kuha je uvayare mahapaapa achhi, abng kichhi labha madhya achhi, abng semanankara papa semanankara labhattharu adhika. abng lokamane tumaku pacharanti je tume allaahanka rastaare ka'panna kharcha kariba uchit, tenu semananku kuha je tumara abashyakataru jaahaa baki achhi, ehipari allaaha tumaku tankara adesa spast karanti. (duisisi)Chinese Quran V2:219

他們問你飲酒和賭博(的律例),你說:「這兩件事都包含著大罪,對於世人都有許多利益,而其罪過比利益還大。」他們問你他們應該施捨甚麼,你說:「你們施捨剩餘的吧。」真主這樣為你們闡明一切跡象,以便你們思維今世和後世的事務。

Japanese Quran V2:219

かれらは酒と,賭矢に就いてあなたに問うであろう。言ってやるがいい。「それらは大きな罪であるが,人間のために(多少の)益もある。だがその罪は,益よりも大である。」またかれらは,何を施すべきかを,あなたに問うであろう。その時は,「何でも余分のものを。」と言ってやるがいい。このようにアッラーは,印をあなたがたに明示される。恐らくあなたがたは反省するであろう,

Korean Quran V2:219 

술과 도박에 관하여 그대에게 물을때 일러가로되 그 두 곳 에는 큰 죄악과 인간에 유용한 것이 있으나 그것의 죄악은 효용보 다 크다 이르되 또 그들이 무엇으로 자선을 베풀어야 되느냐고 물 을때 일러가로되 그것은 여분이라일러라 그리하여 하나님은 너희에게 계명을 주신 후 너회로 하여금숙고하도록 하였노라

Post a Comment

Previous Post Next Post