Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-231 (When You Divorce Women, and They Fulfil the Term of their ('Iddat) ...)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse-231 (When You Divorce Women, and They Fulfil the Term of their ('Iddat) ...)


Quran V2:231

وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ ۚ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ ۚ وَلَا تَتَّخِذُوا آيَاتِ اللَّهِ هُزُوًا ۚ وَاذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ الْكِتَابِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ[231]


[{ وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن } قاربن انقضاء عدتهن { فأمسكوهن } بأن تراجعوهن { بمعروف } من غير ضرر { أو سرحوهن بمعروف } اتركوهن حتى تنقضي عدتهن { ولا تمسكوهن } بالرجعة { ضرارا } مفعول لأجله { لتعتدوا } عليهن بالإلجاء إلى الافتداء والتطليق وتطويل الحبس { ومن يفعل ذلك فقد ظلم نفسه } بتعريضها إلى عذاب الله { ولا تتخذوا آيات الله هزوا } مهزوءا بها بمخالفتها { واذكروا نعمت الله عليكم } بالإسلام { وما أنزل عليكم من الكتاب } القرآن { والحكمة } ما فيه من الأحكام { يعظكم به } بأن تشكروها بالعمل به { واتقوا الله واعلموا أن الله بكل شيء عليم } ولا يخفى عليه شيء .] 
[And when you divorce women and they have reached their term, then either retain them in a good manner, without harm, or release them in a good manner until their term is over. Do not retain them to harm them, so that you transgress against them by forcing them to seek redemption, divorce, or prolong their imprisonment. 
          And whoever does that has wronged himself by exposing himself to Allah's punishment. And do not take the verses of Allah in jest by disobeying them. And remember Allah's favor upon you through Islam and what He has revealed to you of the Book and wisdom, by which He admonishes you. And fear Allah and know that Allah is All-Knowing of everything.]

English Quran V2:231

And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their prescribed period, either take them back on reasonable basis or set them free on reasonable basis. But do not take them back to hurt them, and whoever does that, then he has wronged himself. 
               And treat not the Verses (Laws) of Allah as a jest, but remember Allah's Favours on you (i.e. Islam), and that which He has sent down to you of the Book (i.e. the Quran) and Al-Hikmah (the Prophet's Sunnah - legal ways - Islamic jurisprudence, etc.) whereby He instructs you. And fear Allah, and know that Allah is All-Aware of everything.

French Quran V2:231

Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire , alors, reprenez-les conformément à la bienséance, ou libérez-les conformément à la bienséance. Mais ne les retenez pas pour leur faire du tort : vous transgresseriez alors et quiconque agit ainsi se fait du tort à lui-même. Ne prenez pas en moquerie les versets d'Allah. Et rappelez-vous le bienfait d'Allah envers vous, ainsi que le Livre et la Sagesse qu'Il vous a fait descendre, par lesquels Il vous exhorte. Et craignez Allah, et sachez qu'Allah est Omniscient.

German Quran V2:231

Und wenn ihr euch von Frauen scheidet und sie dann ihre festgesetzte Zeit erreichen, so behaltet sie in rechtlicher Weise oder gebt sie in rechtlicher Weise frei. Doch behaltet sie nicht mit der Absicht der Schädigung, so daß ihr übertretet. Wer dies tut, der fügt sich ja selbst Unrecht zu. Und macht euch nicht über Allahs Zeichen lustig. Und gedenkt Allahs Gunst an euch und dessen, was Er von dem Buch und an Weisheit auf euch herabgesandt hat, um euch damit zu ermahnen. Und fürchtet Allah und wißt, daß Allah über alles Bescheid weiß.

Portuguese Quran V2:231

Quando vos divorciardes das mulheres, ao terem elas cumprido o seu período prefixado, tomai-as de voltaeqüitativamente, ou liberta-as eqüitativamente. Não as tomeis de volta com o intuito de injuriá-las injustamente, porquequem tal fizer condenar-se-á. Não zombeis dos versículos de Deus e recordai-vos das Suas mercês para convosco e dequanto vos revelou no Livro, com sabedoria, mediante o qual vos exorta. Temei a Deus e sabei que Deus é Onisciente.

Spanish Quran V2:231

Cuando repudiéis a vuestras mujeres y éstas alcancen su término, retenedlas como se debe o dejadlas en libertad como se debe. ¡No las sujetéis a la fuerza, en violación de las leyes de Alá! Quien esto hace es injusto consigo mismo. ¡No toméis a burla las aleyas de Alá, antes bien recordad la gracia de Alá para con vosotros y lo que os ha revelado de la Escritura y de la Sabiduría, exhortándoos con ello! ¡Temed a Alá y sabed que Alá es omnisciente!

Swedish Quran V2:231

Då ni har skilt er från er hustru och hennes vänteperiod närmar sig slutet, skall ni antingen ta henne tillbaka eller också ge henne fri, allt enligt god sed. Men ni får inte hålla henne kvar mot hennes vilja för att skada henne. Den som handlar så begår orätt mot sig själv. Tro inte att Guds budskap är något ni kan skämta om! Minns Guds godhet mot er och vad Han har uppenbarat för er av Skriften och visdomen i Hans varningar. Frukta därför Gud! Ni skall veta att Gud har kunskap om allt!

Russian Quran V2:231

Если вы развелись с вашими женами и они выждали положенный им срок, то либо удержите их на разумных условиях, либо отпустите их на разумных условиях. Но не удерживайте их, чтобы навредить им и преступить границы дозволенного. А кто поступит таким образом, тот поступит несправедливо по отношению к самому себе. Не считайте знамения Аллаха шуткой. Помните милость, которую Аллах оказал вам, а также то, что Он ниспослал вам из Писания и мудрости, чтобы увещевать вас. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах ведает обо всякой вещи.

Bangla Quran V2:231

আর যখন তোমরা স্ত্রীদেরকে তালাক দিয়ে দাও, অতঃপর তারা নির্ধারিত ইদ্দত সমাপ্ত করে নেয়, তখন তোমরা নিয়ম অনুযায়ী তাদেরকে রেখে দাও অথবা সহানুভুতির সাথে তাদেরকে মুক্ত করে দাও। আর তোমরা তাদেরকে জ্বালাতন ও বাড়াবাড়ি করার উদ্দেশ্যে আটকে রেখো না। আর যারা এমন করবে, নিশ্চয়ই তারা নিজেদেরই ক্ষতি করবে। আর আল্লাহর নির্দেশকে হাস্যকর বিষয়ে পরিণত করো না। 
         আল্লাহর সে অনুগ্রহের কথা স্মরণ কর, যা তোমাদের উপর রয়েছে এবং তাও স্মরণ কর, যে কিতাব ও জ্ঞানের কথা তোমাদের উপর নাযিল করা হয়েছে যার দ্বারা তোমাদেরকে উপদেশ দান করা হয়। আল্লাহকে ভয় কর এবং জেনে রাখ যে, আল্লাহ সর্ববিষয়েই জ্ঞানময়।

Hindi Quran V2:231

और यदि जब तुम स्त्रियों (बीवियों) को तलाक़ दे दो और वे अपनी निश्चित अवधि (इद्दत) को पहुँच जाएँ, जो सामान्य नियम के अनुसार उन्हें रोक लो या सामान्य नियम के अनुसार उन्हें विदा कर दो। और तुम उन्हें नुक़सान पहुँचाने के ध्येय से न रोको कि ज़्यादती करो। और जो ऐसा करेगा, तो उसने स्वयं अपने ही ऊपर ज़ुल्म किया। और अल्लाह की आयतों को परिहास का विषय न बनाओ, और अल्लाह की कृपा जो तुम पर हुई है उसे याद रखो और उस किताब और तत्वदर्शिता (हिकमत) को याद रखो जो उसने तुम पर उतारी है, जिसके द्वारा वह तुम्हें नसीहत करता है। और अल्लाह का डर रखो और भली-भाँति जान लो कि अल्लाह हर चीज को जाननेवाला है|

Odia Quran V2:231

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୨୩୧ (Translated from Hindi)

ଏବଂ ଯଦି ତୁମେ ତୁମର ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କୁ ଛାଡପତ୍ର ଦିଅ ଏବଂ ସେମାନେ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟ (ଇଦ୍ଦା) ରେ ପହଞ୍ଚିଯାଆନ୍ତି, ତେବେ ସାଧାରଣ ନିୟମ ଅନୁସାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ରଖିବ କିମ୍ବା ସାଧାରଣ ନିୟମ ଅନୁସାରେ ସେମାନଙ୍କୁ ପଠାଇ ଦେବ। ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ କ୍ଷତି ପହଞ୍ଚାଇବା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ସେମାନଙ୍କୁ ବାଧିତ କର ନାହିଁ, ଯାହା ଦ୍ୱାରା ସେମାନେ ଅଧିକ କରିବେ। ଏବଂ ଯେକେହି ଏପରି କରେ ସେ ନିଜ ଉପରେ ଅତ୍ୟାଚାର କରିଛି। ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଆଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ଉପହାସ କର ନାହିଁ। ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଅନୁଗ୍ରହକୁ ମନେ ରଖ ଯାହା ତୁମ ଉପରେ ଦାନ କରାଯାଇଛି, ଏବଂ ସେ ତୁମକୁ ଯେଉଁ ପୁସ୍ତକ ଏବଂ ଜ୍ଞାନ ଦେଇଛନ୍ତି, ଯାହା ଦ୍ୱାରା ସେ ତୁମକୁ ଉପଦେଶ ଦେଉଛନ୍ତି। ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କୁ ଭୟ କର ଏବଂ ଭଲ ଭାବରେ ଜାଣ ଯେ ଆଲ୍ଲାହ ସର୍ବଜ୍ଞ।

Chinese Quran V2:231

當你們休妻,而她們待婚滿期的時候,你們當以善意挽留她們,或以優禮解放她們;不要為妨害她們而加以挽留,以便你們侵害她們。誰做了這件事,誰確已自欺了。你們不要把真主的跡象當做笑柄,你們當銘記真主所賜你們的恩惠,銘記他降示你們天經和智慧,用以教訓你們。你們當敬畏真主,當知道真主對於萬物是全知的。

Japanese Quran V2:231

あなたがたが妻を離婚して定められた期限が満了したならば,公平な待遇で同居させるか,または親切にして別れなさい。かの女を困らすために引きとめて,法を越えてはならない。そんなことをする者は,自分の魂を損う者である。愚弄して,アッラーの御告げを戯れごとにしてはならない。あなたがたに対するアッラーの恩恵を念い,またあなたがたに授けられた,あなたがたに勧告する啓典と英知を念え。アッラーを畏れなさい。アッラーは凡てのことを知り尽くされていることを知れ。

Korean Quran V2:231

아내와 이혼을 하고 법정기간을 채웠을 때 그녀들에게 돌아 오거나 또는 그녀들을 자유롬게하여 줄것이며 그녀들을 괴롭히기 위해 또는 부당한 이익을 취하기 위해 그녀들에게 돌아오지 말라 그것을 위반하는 자는 곧 자기 자기 자신을 우릉한 것이라 그리고 하나님의 말씀을 조롱하지 말며 너회에게 베푼 하나님의 은혜에 감사하고 성서와 지혜를 내려주신 은혜에 감사하라 하나님은 너희에 게 이를 권고하시니 하나님을 공 경하라 하나님은 모든 일을 알고 계시니라


Post a Comment

Previous Post Next Post