Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse- 207 (And Allah is Full of Kindness to (His) Devotees.)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse- 207   (And   Allah is Full of Kindness to (His) Devotees.) 

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ[207]
[{ ومن الناس من يشري } يبيع { نفسه } أي يبذلها في طاعة الله { ابتغاء } طلب { مرضات الله } رضاه، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله { والله رءووف بالعباد } حيث أرشدهم لما فيه رضاه .]
[And among the people is he who sells himself, that is, he gives himself up in obedience to Allah, seeking Allah’s pleasure. He is Suhaib, who, when the polytheists harmed him, migrated to Medina and left his wealth to them. And Allah is kind to His servants, as He guided them to what pleases Him.]++

English Quran V2:207 

And of mankind is he who would sell himself, seeking the Pleasure of Allah. And Allah is full of Kindness to (His) slaves.

French Quran V2:207 

Et il y a parmi les gens celui qui se sacrifie pour la recherche de l'agrément d'Allah. Et Allah est Compatissant envers Ses serviteurs.

German Quran V2:207 

Unter den Menschen gibt es (auch) manchen, der sich selbst im Trachten nach Allahs Zufriedenheit verkauft. Und Allah ist zu den Menschen Gnädig.

Portuguese Quran V2:207 

Entre os homens há também aquele que se sacrifica para obter a complacência de Deus, porque Deus é Compassivopara com os servos.

Spanish Quran V2:207 

Hay entre los hombres quien se sacrifica por deseo de agradar a Alá. Alá es manso con Sus siervos.

Swedish Quran V2:207 

Det finns också den människa som är beredd att offra sig själv för att vinna Guds välbehag. - Gud ömmar för Sina tjänare.

Russian Quran V2:207 

Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха. Аллах снисходителен к рабам.

Bangla Quran V2:207 

আর মানুষের মাঝে এক শ্রেণীর লোক রয়েছে যারা আল্লাহর সন্তুষ্টিকল্পে নিজেদের জানের বাজি রাখে। আল্লাহ হলেন তাঁর বান্দাদের প্রতি অত্যন্ত মেহেরবান।

Hindi Quran V2:207 

तथा लोगों में ऐसा व्यक्ति भी है, जो अल्लाह की प्रसन्नता की खोज में अपना प्राण बेच[1] देता है और अल्लाह अपने भक्तों के लिए अति करुणामय है।1. अर्थात उस की राह में और उस की आज्ञा के अनुपालन द्वारा।

Odia Quran V2:207 

Odia Quran V2:207

ଆଉ ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଏପରି ଜଣେ ଅଛି ଯିଏ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ସନ୍ତୁଷ୍ଟି ପାଇଁ ନିଜ ପ୍ରାଣକୁ ବିକ୍ରୟ କରେ, ଏବଂ ଆଲ୍ଲାହ ତାଙ୍କ ପୂଜାରୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୟାଳୁ।

Odia Quran V2:207 (Translated from Hindi)

au lokanka madhyare epari janne achhi jie allaahanka santusti pain nija pranaku bikraya kare, abng allaaha tanka pujarimananka prati dayalu.

Chinese Quran V2:207 

有人為求真主的喜悅而自願捐軀。真主是仁愛眾僕的。

Japanese Quran V2:207 

また人びとの中には,アッラーの御喜びを願って,自分を売った者がある。アッラーは(御自分の)しもベに優しくあられる。

Korean Quran V2:207 

자기의 생명을 팔아 하나님 을 기쁘게 하는 무리가 있나니 하 나님은 그 종을 사랑하시니라

[++And there are those who sell their souls to seek the pleasure of Allah from among the people. And Allah is Merciful to His servants. (This is the description of a true believer. His only goal is to gain the pleasure of Allah. In this way, he is ready to spend everything, even his life. Only if he gains the pleasure of Allah Almighty.)] (Translated from Uzbek)

Post a Comment

Previous Post Next Post