Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse- 200 (So When You Have Accomplished Your Holy Rites, Celebrate the Praises of Allah)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2ii- Verse- 200   (So When You Have Accomplished Your Holy Rites, Celebrate the Praises of Allah) 

فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُوا اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ[200]
[{ فإذا قضيتم } أدَّيتم { مناسككم } عبادات حجكم بأن رميتم جمرة العقبة وطفتم واستقررتم بمنى { فاذكروا الله } بالتكبير والثناء { كذكركم آباءكم } كما كنتم تذكرونهم عند فراغ حجكم بالمفاخرة { أو أشد ذكرا } من ذكركم إياهم ونصب أشد على الحال من ذكر المنصوب باذكروا إذ لو تأخر عنه لكان صفة له { فمن الناس من يقول ربنا آتنا } نصيبا { في الدنيا } فيؤتاه فيها { وماله في الآخرة من خلاق } نصيب .]
[{So when you have completed} you have performed {your rituals} the acts of your Hajj, by throwing the pebbles at Jamrat al-Aqaba, circumambulating the Kaaba, and settling in Mina, {then remember God} with glorification and praise {as you remember your fathers} as you used to remember them when you finished your Hajj with boasting {or even more} than your remembrance of them. The word “more” is in the accusative case as a circumstantial qualifier of the object of “remember,” since if it came after it, it would be an attribute of it. {And among the people are those who say, “Our Lord, give us” a share {in this world,”} so it is given to them in it, {but they will have no share in the Hereafter.}

English Quran V2:200

So when you have accomplished your Manasik [(i.e. Ihram, Tawaf of the Ka'bah and As-Safa and Al-Marwah), stay at 'Arafat, Muzdalifah and Mina, Ramy of Jamarat, (stoning of the specified pillars in Mina) slaughtering of Hady (animal, etc.)]. Remember Allah as you remember your forefathers or with a far more remembrance. But of mankind there are some who say: "Our Lord! Give us (Your Bounties) in this world!" and for such there will be no portion in the Hereafter.

French Quran V2:200

Et quand vous aurez achevé vos rites, alors invoquez Allah comme vous invoquez vos pères, et plus ardemment encore. Mais il est des gens qui disent seulement : "Seigneur ! Accorde nous [le bien] ici-bas ! " - Pour ceux-là, nulle part dans l'au-delà.

German Quran V2:200

Wenn ihr dann eure Riten vollzogen habt, dann gedenkt Allahs, wie ihr eurer Väter gedenkt, oder mit noch innigerem Gedenken. Unter den Menschen gibt es manch einen, der sagt: "Unser Herr, gib uns im Diesseits!" Doch hat er am Jenseits keinen Anteil.

Portuguese Quran V2:200

Quando celebrardes os vossos ritos, recordai-vos de Deus como vos recordar dos vosso pais, ou com mais fervor.Entre os humanos há aqueles que dizem: "Ó Senhor nosso, concede-nos o nosso bem-estar terreno!" Porém,, não participarãoda ventura da outra vida.

Spanish Quran V2:200

Cuando hayáis cumplido vuestros ritos, ¡recordad a Alá como recordáis a vuestros antepasados o con más fervor aún! Hay entre los hombres quienes dicen: «¡Señor! ¡Danos n la vida de acá!» Ésos no tendrán parte en la otra vida.

Swedish Quran V2:200 

Och när ni har fullgjort de [föreskrivna] riterna, minns då Gud liksom ni minns era fäder, ja, minns Honom med djupare, innerligare känsla. Det finns människor som ber: "Herre! Ge oss det goda i detta liv!" och de skall inte ha någon del i det eviga livets goda. 

Russian Quran V2:200

Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас в этом мире!" Но нет им доли в Последней жизни.

Bangla Quran V2:200

আর অতঃপর যখন হজ্জ্বের যাবতীয় অনুষ্ঠানক্রিয়াদি সমাপ্ত করে সারবে, তখন স্মরণ করবে আল্লাহকে, যেমন করে তোমরা স্মরণ করতে নিজেদের বাপ-দাদাদেরকে; বরং তার চেয়েও বেশী স্মরণ করবে। তারপর অনেকে তো বলে যে পরওয়াদেগার! আমাদিগকে দুনিয়াতে দান কর। অথচ তার জন্যে পরকালে কোন অংশ নেই।

Hindi Quran V2:200

फिर जब तुम अरक़ान हज बजा ला चुको तो तुम इस तरह जि़क्रे अल्लाह  करो जिस तरह तुम अपने बाप दादाओं का जि़क्र करते हो बल्कि उससे बढ़ कर के फिर बाज़ लोग ऐसे हैं जो कहते हैं कि ऐ मेरे परवरदिगार हमको जो (देना है) दुनिया ही में दे दे हालाकि (फिर) आखि़रत में उनका कुछ हिस्सा नहीं (200)

Odia Quran V2:200

ତା'ପରେ ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ହଜ୍ ର ରୀତିନୀତି ସମାପ୍ତ କରିପାର, ସେତେବେଳେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କର ଯେପରି ତୁମେ ତୁମର ପୂର୍ବପୁରୁଷମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରୁଛ, କିମ୍ବା ତା'ଠାରୁ ମଧ୍ୟ ଅଧିକ। ତା'ପରେ କିଛି ଲୋକ କୁହନ୍ତି, "ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମକୁ ଏହି ଦୁନିଆରେ ଯାହା ଦେବାକୁ ଅଛି ତାହା ଦିଅ, କିନ୍ତୁ ପରଲୋକରେ ସେମାନଙ୍କର କୌଣସି ଅଂଶ ରହିବ ନାହିଁ।" (200)

Odia Quran V2:200 (Translated from Hindi)

ta'pare jetebele tume haj ra reetiniti samaapta karipara, setebele allaahanku smarana kara jepari tume tumara purbapurusamananku smarana karuchha, kimba ta'ttharu madhya adhika. ta'pare kichhi loka kuhanti, "he prabhu, amaku ehi duniare jaahaa debaku achhi tahaa dia, kintu paralokare semanankara kaunnasi ansa rahiba nahin." (200)

Chinese Quran V2:200

你們在舉行朝覲的典禮之後,當記念真主,猶如記念你們的祖先一樣,或記念得更多些。有人說:「我們的主啊!求你在今世賞賜我們。」他在後世,絕無福分。

Japanese Quran V2:200

あなたがたは聖儀を果たしたならば,アッラーを念じなさい。あなたがたの祖先を念じるように,いやそれよりも深く精魂を打ち込んで念じなさい。人びとの中には(祈って),「主よ,現世でわたしたちに,幸いを賜わりますように。」と言う者がある。だがかれらは来世における分けまえを得られないであろう。

Korean Quran V2:200

순례의 의식을 행하면서 너회 선조들이 그랬듯이 더욱 염원 하라 무리중에는 하나님이여 현세의 축복을 주소서 라고만 구하 는자 있으나 그들에게는 내세에서몫이 없을 것이라


Post a Comment

Previous Post Next Post