Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-140 ( Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and the Tribes Were Muslim)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-140 ( Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and the Tribes Were Muslim


Quran V2:140

أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطَ كَانُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ قُلْ أَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ اللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَادَةً عِندَهُ مِنَ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ[140]
[{ أم } بل { تقولون } بالتاء والياء { إنَّ إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى قل } لهم { أأنتم أعلم أم الله } أي الله أعلم وقد برأ منهما إبراهيم بقوله (ما كان إبراهيم يهوديا ولا نصرانيا) والمذكورون معه تبع له { ومن أظم ممن كتم } أخفى عن الناس { شهادة عنده } كائنة { من الله } أي لا أحد أظلم منه وهم اليهود كتموا شهادة الله في التوراة إبراهيم بالحنيفية { وما الله بغافل عما تعملون } تهديد لهم .]
[Or rather, you say, with the letter ta and the letter ya, that Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the tribes were Jews or Christians. Say to them, “Are you more knowledgeable than Allah?” That is, Allah knows best, and Abraham was innocent of them by saying, “Abraham was neither a Jew nor a Christian.” 

Those mentioned with him are followers of him. “And who is more unjust than one who conceals” hides from people “a testimony he has” that exists “from Allah”? That is, no one is more unjust than him, and they are the Jews who concealed God’s testimony in the Torah that Abraham was a monotheist. “And Allah is not unaware of what you do.” This is a threat to them.]

English Quran V2:140

Or say you that Ibrahim (Abraham), Isma'il (Ishmael), Ishaque (Isaac), Ya'qub (Jacob) and Al-Asbat [the twelve sons of Ya'qub (Jacob)] were Jews or Christians? Say, "Do you know better or does Allah (knows better that they all were Muslims)? And who is more unjust than he who conceals the testimony [i.e. to believe in Prophet Muhammad Peace be upon him when he comes, written in their Books. (See Verse 7:157)] he has from Allah? And Allah is not unaware of what you do."

French Quran V2:140 

Ou dites-vous qu'Abraham, Ismaël, Isaac et Jacob et les tribus étaient Juifs ou Chrétiens ? " - Dis : "Est-ce vous les plus savants, ou Allah ? " - Qui est plus injuste que celui qui cache un témoignage qu'il détient d'Allah ? Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites.

Portuguese Quran V2:140

Podeis acaso, afirmar que Abraão, Ismael, Isaac, Jacó e as tribos eram judeus ou cristãos? Dize: Acaso, sois maissábios do que Deus o é? Haverá alguém mais iníquo do que aquele que oculta um testemunho recebido de Deus? Sabei queDeus não está desatento a quanto fazeis.

Spanish Quran V2:140


¿O diréis que Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las tribus fueron judíos o cristianos?» Di: «¿Quién sabe más? ¿Vosotros o Alá? ¿Hay alguien que sea más impío que quien oculta un testimonio que ha recibido de Alá? Alá está atento a lo que hacéis».

Swedish Quran V2:140

Påstår ni att Abraham och Isak och Jakob och deras efterkommande var judar eller kristna?" Säg: "Är det ni eller Gud som vet bäst? Vem är mer orättfärdig än den som undertrycker det vittnesbörd som han fått från Gud? Gud förbiser ingenting av vad ni gör."

Russian Quran V2:140

Неужели вы скажете, что Ибрахим (Авраам), Исмаил (Измаил), Исхак (Исаак), Йакуб (Иаков) и колена (двенадцать сыновей Йакуба) были иудеями или христианами? Скажи: "Вы лучше знаете или же Аллах? Кто может быть несправедливее того, кто скрыл имеющееся у него от Аллаха свидетельство? Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете".

Bangla Quran V2:140

অথবা তোমরা কি বলছ যে, নিশ্চয়ই ইব্রাহীম, ইসমাঈল, ইসহাক, ইয়াকুব (আঃ) ও তাদের সন্তানগন ইহুদী অথবা খ্রীষ্টান ছিলেন? আপনি বলে দিন, তোমরা বেশী জান, না আল্লাহ বেশী জানেন?

Hindi Quran V2:140

क्या तुम कहते हो कि इबराहीम व इसमाइल व इसहाक़ व आलौदें याकू़ब सब के सब यहूदी या नसारानी थे (ऐ रसूल उनसे) पूछो तो कि तुम ज़्यादा वाकि़फ़ हो या अल्लाह और उससे बढ़कर कौन ज़ालिम होगा जिसके पास अल्लाह की तरफ से गवाही (मौजूद) हो (कि वह यहूदी न थे) और फिर वह छिपाए और जो कुछ तुम करते हो अल्लाह उससे बेख़बर नहीं (140)

Odia Quran V2:140

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୧୪୦

ତୁମେ କ’ଣ କହୁଛ ଯେ ଇବ୍ରାହିମ, ଇସମାଏଲ, ଇସହାକ ଏବଂ ଯାକୁବଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ସମସ୍ତେ ଯିହୂଦୀ କିମ୍ବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନ ଥିଲେ? (ହେ ପୟଗମ୍ବର) ସେମାନଙ୍କୁ ପଚାର: ତୁମେ ଅଧିକ ଜାଣ ନା ଆଲ୍ଲାହ? ଏବଂ ଯିଏ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଠାରୁ ସାକ୍ଷ୍ୟ ପାଇଥାଏ (ଯେ ସେମାନେ ଯିହୂଦୀ ନଥିଲେ) ଏବଂ ତା’ପରେ ସେ ତାହାକୁ ଲୁଚାଇ ରଖେ, ତା’ଠାରୁ ଅଧିକ ଅନ୍ୟାୟକାରୀ କିଏ? ତୁମେ ଯାହା କରୁଛ ସେ ବିଷୟରେ ଆଲ୍ଲାହ ଅଜ୍ଞ ନୁହଁନ୍ତି। (୧୪୦)

odia koran sloka due:udasa (Translated from Hindi)

tume ka’panna kahuchha je abrahama, isamaael, isahaka abng jaakubara santaanamane samaste jihudi kimba khristian thile? (he payagambara) semananku pachara je tume adhika janna na allaaha. abng jie allaahanka ttharu sakshya paithae (je semane jihudi nathile) abng ta’pare se tahaku luchai rakhe, ta’ttharu adhika anyayakari kie? tume jaahaa karuchha se bisayare allaaha agya nunhanti. (udasa)

Chinese Quran V2:140

難道你們說過「易卜拉欣、易司馬儀、易司哈格、葉爾孤白和各支派,都是猶太教徒,或基督教徒嗎?」你說:「你們更有知識呢?還是真主更有知識呢?自己手中有從真主降示的証據,而加以隱諱的人,有誰比他還不義呢?真主絕不忽視你們的行為。」

Japanese Quran V2:140

またあなたがたは,『イブラーヒーム,イスマーイール,イスハーク,ヤアコーブ,とその諸支部族が,ユダヤ教徒またはキリスト教徒であった。』と言うのか。言ってやるがいい。『最もよく知る者は,あなたがたなのか,それともアッラーであられるのか。アッラーから下された証拠を持ちながら,それを隠すよりも酷い不正があろうか。』アッラーは,あなたがたの行うことに無頓着な方ではない。」 (140)

Korean Quran V2:140

너희는 아브라함과 이스마 엘과 이삭과 야곱과 그의 후손들 이 유대인 흑은 기독교인들이라 말하느뇨 일러가로되 너회들이 하 나님보다 더 잘 아느뇨 하나님으 로부터 계시 받은 증언을 숨기는 자보다 더 사악한 자가 누구이뇨 하나님께서는 너회가 하는 일을 모르는 분이 아니시라


Post a Comment

Previous Post Next Post