Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-136 ( We Make No Distinction Between any of Prophets, and We Are Muslims [in Submission] to Allah.)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-136 ( We Make No Distinction Between any of Prophets, and We Are Muslims [in Submission] to Allah.)


Quran V2: 136

قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ[136]
[{ قولوا } خطاب للمؤمنين { آمنا بالله وما أنزل إلينا } من القرآن { وما أنزل إلى إبراهيم } من الصحف العشر { وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط } أولاده { وما أوتي موسى } من التوراة { وعيسى } من الإنجيل { وما أوتي النبيُّون من ربهم } من الكتب والآيات { لا نُفرِّق بين أحد منهم } فنؤمن ببعض ونكفر ببعض كاليهود والنصارى { ونحن له مسلمون } .]
[Say, “We believe in God and what was revealed to us” from the Qur’an, “and what was revealed to Abraham” from the Ten Commandments, “and Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes” his sons, “and what was given to Moses” from the Torah, “and to Jesus” from the Gospel, “and what was given to the prophets from their Lord” from the books and signs. “We make no distinction between any of them” so that we believe in some and disbelieve in others like the Jews and Christians, “and we are Muslims [in submission] to Him.”]

English Quran V2:136

Say (O Muslims), "We believe in Allah and that which has been sent down to us and that which has been sent down to Ibrahim (Abraham), Isma'il (Ishmael), Ishaque (Isaac), Ya'qub (Jacob), and to Al-Asbat [the twelve sons of Ya'qub (Jacob)], and that which has been given to Musa (Moses) and 'Iesa (Jesus), and that which has been given to the Prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and to Him we have submitted (in Islam)."

French Quran V2:136

Dites : "Nous croyons en Allah et en ce qu'on nous a révélé, et en ce qu'on n'a fait descendre vers Abraham et Ismaël et Isaac et Jacob et les Tribus, et en ce qui a été donné à Moïse et à Jésus, et en ce qui a été donné aux prophètes, venant de leur Seigneur : nous ne faisons aucune distinction entre eux. Et à Lui nous sommes Soumis".

German Quran V2:136

Sagt: Wir glauben an Allah und an das, was zu uns (als Offenbarung) herabgesandt worden ist, und an das, was zu Ibrahim, Isma'il, lshaq, Ya`qub und den Stämmen herabgesandt wurde, und (an das,) was Musa und 'Isa gegeben wurde, und (an das,) was den Propheten von ihrem Herrn gegeben wurde. Wir machen keinen Unterschied bei jemandem von ihnen, und wir sind Ihm ergeben.

Portuguese Quran V2:136

Dizei: Cremos em Deus, no que nos tem sido revelado, no que foi revelado a Abraão, a Ismael, a Isaac, a Jacó e àstribos; no que foi concedido a Moisés e a Jesus e no que foi dado aos profetas por seu Senhor; não fazemos distinção algumaentre eles, e nos submetemos a Ele.

Spanish Quran V2:136

Decid: «Creemos en Alá y en lo que se nos ha revelado, en lo que se reveló a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las tribus, en lo que Moisés, Jesús y los profetas recibieron de su Señor. No hacemos distinción entre ninguno de ellos y nos sometemos a É».

Swedish Quran V2:136

Säg: "Vi tror på Gud och på det som har uppenbarats för oss och det som uppenbarades för Abraham och Ismael och Isak och Jakob och deras efterkommande och det som uppenbarades för Moses och Jesus och för [de andra] profeterna av deras Herre; vi gör ingen åtskillnad mellan dem. Och vi har underkastat oss Hans vilja."

                  Russian Quran V2:136                 

Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся".

Bangla Quran V2:136

তোমরা বল, আমরা ঈমান এনেছি আল্লাহর উপর এবং যা অবতীর্ণ হয়েছে আমাদের প্রতি এবং যা অবতীর্ণ হয়েছে ইব্রাহীম, ইসমাঈল, ইসহাক, ইয়াকুব এবং তদীয় বংশধরের প্রতি এবং মূসা, ঈসা, অন্যান্য নবীকে পালনকর্তার পক্ষ থেকে যা দান করা হয়েছে, তৎসমুদয়ের উপর। আমরা তাদের মধ্যে পার্থক্য করি না। আমরা তাঁরই আনুগত্যকারী।

Hindi Quran V2:136

(और ऐ मुसलमानों तुम ये) कहो कि हम तो अल्लाह पर ईमान लाए हैं और उस पर जो हम पर नाजि़ल किया गया (कु़रान) और जो सहीफ़े इबराहीम व इसमाइल व इसहाक़ व याकू़ब और औलादे याकू़ब पर नाजि़ल हुए थे (उन पर) और जो किताब मूसा व ईसा को दी गई (उस पर) और जो और पैग़म्बरों को उनके परवरदिगार की तरफ से उन्हें दिया गया (उस पर) हम तो उनमें से किसी (एक) में भी तफरीक़ नहीं करते और हम तो अल्लाह ही के फरमाबरदार हैं (136)


Odia Quran V2:136

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଳୋକ ୨:୧୩୬
(ଏବଂ ତୁମେ ମୁସଲମାନମାନେ) କୁହ: ଆମେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଉପରେ ଏବଂ ଆମ ଉପରେ ଯାହା ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଛି (କୋରାନ୍), ଏବଂ ଅବ୍ରହାମ, ଇସମାଏଲ, ଇସାହାକ, ଯାକୁବ ଏବଂ ଯାକୁବଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ଉପରେ ଯାହା ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିଲା, ଏବଂ ମୋଶା ଏବଂ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପରେ ଯାହା ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଥିଲା, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଠାରୁ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାମାନଙ୍କୁ ଯାହା ଦିଆଯାଇଥିଲା, ସେଥିରେ ବିଶ୍ୱାସ କରୁ। ଆମେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାରି ମଧ୍ୟରେ ପାର୍ଥକ୍ୟ କରୁନାହୁଁ, ଏବଂ ଆମେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଆଜ୍ଞାପାଳନ କରୁ। (୧୩୬)
odia koran sloka due:ekatisi (Translated from Hindi)
(abng tume musalamanamane) kuha: ame allaahanka upare abng ama upare jaahaa prakashita hoichhi (koran), abng abrahama, isamaael, isahaka, jaakuba abng jaakubanka santaanamananka upare jaahaa prakashita hoithila, abng moshaa abng jisunka upare jaahaa prakashita hoithila, abng semananka prabhunka ttharu bhabisyadwaktamananku jaahaa diajaithila, sethire biswasa karu. ame semananka madhyaru kaahari madhyare parthakya karunahun, abng ame allaahanka agyapalana karu. (ekatisi)

Chinese Quran V2:136

你們說:「我們信我們所受的啟示,與易卜拉欣、易司馬儀、易司哈格、葉爾孤白和各支派所受的啟示,與穆薩和爾撒受賜的經典,與眾先知受主所賜的經典;我們對他們中任何一個,都不加以歧視,我們只順真主。」

Japanese Quran V2:136

言え,「わたしたちはアッラーを信じ,わたしたちに啓示されたものを信じます。またイブラーヒーム,イスマーイール,イスハーク,ヤアコーブと諸支部族に啓示されたもの,とムーサーとイーサーに与えられたもの,と主から預言者たちに下されたものを信じます。かれらの間のどちらにも,差別をつけません。かれにわたしたちは服従,帰依します。」

Korean Quran V2:136

말하라 우리는 하나님을 믿고 우리에게 계시된 것과 아브 라함과 이스마엘과 이삭과 야곱과 그리고 그 자손들에게 계시된 것 과 모세와 예수가 계시 받은 것과 선지자들이 그들의 주님으로부터 계시받은 것을 믿나이다 우리는 그들 어느 누구도 선별치 아니하 며 오직 그분에게만 순종할 따름 이라

Post a Comment

Previous Post Next Post