Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-135 ( Worship None But Allah Alone)

Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-135 ( Worship None But Allah Alone)


Quran V2:135

وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ تَهْتَدُوا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ[135]
[{ وقالوا كونوا هودا أو نصارى تهتدوا } أو للتفضيل وقائل الأول يهود المدينة والثاني نصارى نجران { قل } لهم { بل } نتبع { ملة إبراهيم حنيفا } حال من إبراهيم مائلا عن الأديان كلها إلى الدين القيّم { وما كان من المشركين } .]
[{And they said, "Be Jews or Christians so that you may be guided."} Or for preference. The one who said the first was the Jews of Medina and the second was the Christians of Najran. {Say} to them, {Rather} we follow {the religion of Abraham, inclining toward truth}. This is a description of Abraham, inclining away from all religions to the upright religion. {And he was not of the polytheists.}]

English Quran V2:135

And they say, "Be Jews or Christians, then you will be guided." Say (to them, O Muhammad Peace be upon him ), "Nay, (We follow) only the religion of Ibrahim (Abraham), Hanifa [Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah (Alone)], and he was not of Al-Mushrikun (those who worshipped others along with Allah - see V.2:105)."

French Quran V2:135

Ils ont dit : "Soyez Juifs ou Chrétiens, vous serez donc sur la bonne voie". - Dis : "Non, mais suivons la religion d'Abraham, le modèle même de la droiture et qui ne fut point parmi les Associateurs". 

German Quran V2:135

Sie sagen: "Werdet Juden oder Christen, so seid ihr rechtgeleitet." Sag: Nein! Vielmehr das Glaubensbekenntnis Ibrahims, Anhängers des rechten Glaubens, und er gehörte nicht zu den Götzendienern.

Portuguese Quran V2:135

Disseram: Sede judeus ou cristãos, que estareis bem iluminados. Responde-lhes: Qual! Seguimos o credo de Abraão, omonoteísta, que jamais se contou entre os idólatras.

Spanish Quran V2:135

Dicen: «Si sois judíos o cristianos, estáis en la vía recta». Di: «No, antes bien la religión de Abraham, que fue hanif y no asociador».

Swedish Quran V2:135

OCH DE säger: "Bli jude" eller "Bli kristen, för att få rätt vägledning!" Säg: "Nej, [vi följer] Abrahams rena, ursprungliga tro, han som inte hörde till dem som dyrkar avgudar."

Bangla Quran V2:135

তারা বলে, তোমরা ইহুদী অথবা খ্রীষ্টান হয়ে যাও, তবেই সুপথ পাবে। আপনি বলুন, কখনই নয়; বরং আমরা ইব্রাহীমের ধর্মে আছি যাতে বক্রতা নেই। সে মুশরিকদের অন্তর্ভুক্ত ছিল না।

Russian Quran V2:135

Они сказали: "Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем". Скажи: "Нет, в религию Ибрахима (Авраама), который был единобожником и не был одним из многобожников".

Hindi Quran V2:135

(यहूदी ईसाई मुसलमानों से) कहते हैं कि यहूद या नसारानी हो जाओ तो राहे रास्त पर आ जाओगे (ऐ रसूल उनसे) कह दो कि हम इबराहीम के तरीक़े पर हैं जो बातिल से कतरा कर चलते थे और मुशरेकीन से न थे (135)

Odia Quran V2:135

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୧୩୫

(ଯିହୂଦୀ ଏବଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନମାନେ ମୁସଲମାନମାନଙ୍କୁ କୁହନ୍ତି, "ଯିହୂଦୀ କିମ୍ବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନ ହୁଅ, ତେବେ ତୁମେ ସଠିକ୍ ପଥରେ ରହିବ।" ସେମାନଙ୍କୁ କୁହ, "ଆମେ ଇବ୍ରାହାମଙ୍କ ପଥ ଅନୁସରଣ କରୁଛୁ, ଯିଏ ମିଥ୍ୟାକୁ ପରିହାର କରିଥିଲେ ଏବଂ ବହୁଦେବବାଦୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ନଥିଲେ।" (୧୩୫)

odia koran sloka due:terasi (Translated from Hindi)

(jihudi abng khristianamane musalamanamananku kuhanti, "jihudi kimba khristian hua, tebe tume sathik pathare rahiba." semananku kuha, "ame ibrahamanka patha anusarana karuchhu, jie mithyaku parihara karithile abng bahudebabadimananka madhyaru nathile." (terasi)

Chinese Quran V2:135

他們說:「你們應當變成猶太教徒和基督教徒,你們才能獲得正道。」你說:「不然,我們遵循崇奉正教的易卜拉欣的宗教,他不是以物配主者。」

Japanese Quran V2:135

かれらは言う。「あなたがたは正しく導かれたいならば,ユダヤ教徒かキリスト教徒になりなさい。」言ってやるがいい。「いや,わたしたちはイブラーヒ―ムの純正の教えを信奉する。かれは,多神教徒の仲間ではなかった。」

Korean Quran V2:135

그들이 말하길 유대인이 나 기독교인들이 되어라 그러하면 너회가 옳은 길로 인도되리라 일 러가로되 우리는 가장 올바른 아 브라함의 종교를 따르노라 그분은 우상숭배자가 아니었노라


Post a Comment

Previous Post Next Post