Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-133 ( What Will You Worship After Me? One Allah)
Quran V2:133
English Quran V2:133
Or were you witnesses when death approached Ya'qub (Jacob)? When he said unto his sons, "What will you worship after me?" They said, "We shall worship your Ilah (God - Allah), the Ilah (God) of your fathers, Ibrahim (Abraham), Isma'il (Ishmael), Ishaque (Isaac), One Ilah (God), and to Him we submit (in Islam)."French Quran V2:133
étiez-vous témoins quand la mort se présenta à Jacob et qu'il dit à ses fils : "Qu'adorerez-vous après moi" ? - Ils répondirent : "Nous adorerons ta divinité et la divinité de tes pères, Abraham, Ismaël et Isaac, Divinité Unique et à laquelle nous sommes Soumis".German Quran V2:133
Oder wart ihr etwa Zeugen, als Ya'qub der Tod nahte? Als er zu seinen Söhnen sagte: "Wem werdet ihr nach mir dienen?" Sie sagten: "Wir werden deinem Gott und dem Gott deiner Vorväter Ibrahim, lsma'il und Ishaq dienen, als dem Einen Gott, und Ihm sind wir ergeben.Portuguese Quran V2:133
Estáveis, acaso, presentes, quando a morte se apresentou a Jacó, que perguntou aos seus filhos: Que adorareis após aminha morte? Responderam-lhe: Adoraremos a teu Deus e o de teus pais: Abraão, Ismael e Isaac; o Deus Único, a Quem nossubmetemos.Spanish Quran V2:133
¿Fuisteis, acaso, testigos de lo que dijo Jacob a sus hijos varones cuando iba a morir. «¿A quién serviréis cuando yo ya no esté?» Dijeron: «Serviremos a tu Dios, el Dios de tus padres Abraham, Ismael e Isaac, como a un Dios Uno. Nos sometemos a Él».Swedish Quran V2:133
Ja, ni är själva vittnen till att Jakob, när han kände döden nalkas, sade till sina söner: "Vem skall ni dyrka när jag är borta?" Och de svarade: "Vi skall dyrka din och dina fäders, Abrahams, Ismaels och Isaks Gud, den Ende Guden, och vi underkastar oss Hans vilja."Bangla Quran V2:133
তোমরা কি উপস্থিত ছিলে, যখন ইয়াকুবের মৃত্যু নিকটবর্তী হয়? যখন সে সন্তানদের বললঃ আমার পর তোমরা কার এবাদত করবে? তারা বললো, আমরা তোমার পিতৃ-পুরুষ ইব্রাহীম, ইসমাঈল ও ইসহাকের উপাস্যের এবাদত করব। তিনি একক উপাস্য।Russian Quran V2:133
Hindi Quran V2:133
(ऐ यहूद) क्या तुम उस वक़्त मौजूद थे जब याकू़ब के सर पर मौत आ खड़ी हुई उस वक़्त उन्होंने अपने बेटों से कहा कि मेरे बाद किसी की इबादत करोगे कहने लगे हम आप के माबूद और आप के बाप दादाओं इबराहीम व इस्माइल व इसहाक़ के माबूद व यकता खु़दा की इबादत करेंगे और हम उसके फरमाबरदार हैं (133)
Odia Quran V2:133
(ହେ ଯିହୂଦୀମାନେ, ଯେତେବେଳେ ଯାକୁବଙ୍କ ମୃତ୍ୟୁ ନିକଟତର ହେଲା, ସେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଠାରେ ଥିଲ କି?) ସେ ତାଙ୍କ ପୁଅମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମେ ମୋ ପରେ କାହାକୁ ପୂଜା କରିବ?" ସେମାନେ କହିଲେ, "ଆମେ ତୁମର ପରମେଶ୍ୱର ଏବଂ ତୁମର ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଅବ୍ରହାମ, ଇସମାଏଲ ଏବଂ ଇସହାକଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପୂଜା କରିବୁ, ଯିଏ ଏକମାତ୍ର ପରମେଶ୍ୱର, ଏବଂ ଆମେ ତାଙ୍କ ନିକଟରେ ଆତ୍ମସମର୍ପଣ କରିବୁ।" (133)
Odia Quran V2:133 (Translated from Hindi)
(he jihudimane, jetebele jaakubanka mrutyu nikatatara hela, setebele tumbhemane sethare thila ki?) se tanka puamananku kahile, "tume mo pare kaahaku puja kariba?" semane kahile, "ame tumara parameswara abng tumara purbapurusa abrahama, isamaael abng isahakanka parameswaranku puja karibu, jie ekamatra parameswara, abng ame tanka nikatare atmasamarpana karibu."
Chinese Quran V2:133
當葉爾孤白臨死的時候,你們在埸嗎?當時,他對他的兒子們說:「我死之後,你們將崇拜甚麼?」他們說:「我們將崇拜你所崇拜的,和你的祖先易卜拉欣、易司馬儀、易司哈格所崇拜的──獨一的主宰──我們只歸順他。」
Japanese Quran V2:133
ヤァコーブが臨終の時,あなたがたは立ち会ったか。かれがその子孫に向かって,「わたしが亡き後,あなたがたは何に仕えるのか。」と言うと,かれらは,「わたしたちはあなたの神,イブラーヒーム,イスマーイール,イスハークの神,唯一の神(アッラー)に仕えます。かれに,わたしたちは服従,帰依します。」と言った。
Korean Quran V2:133
야곱이 죽음에 이를때 너희 가 지켜보고 있었나니 야곱이 그 의 자손들에게 내 다음에 너회는 무엇을 경배할 것인가 라고 물으 니 당신의 신이며 당신의 선지자 인 아브라함과 이스마엘과 이삭의 신인 하나님만을 경배하며 그분에 게만 순종할 것이라 대답하더라

Post a Comment