Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-127 ( Abraham and Isma'il Raised the Foundations of the House - Kaba)
Quran V2:127
English Quran V2:127
And (remember) when Ibrahim (Abraham) and (his son) Isma'il (Ishmael) were raising the foundations of the House (the Ka'bah at Makkah), (saying), "Our Lord! Accept (this service) from us. Verily! You are the All-Hearer, the All-Knower."Hindi Quran V2:127
Et quand Abraham et Ismaël élevaient les assises de la Maison : "ô notre Seigneur, accepte ceci de notre part ! Car c'est Toi l'Audient, l'Omniscient.Portuguese Quran V2:127
E quando Abraão e Ismael levantaram os alicerces da Casa, exclamaram: Ó Senhor nosso, aceita-a de nós pois Tu ésOniouvinte, Sapientíssimo.Spanish Quran V2:127
Y cuando Abraham e Ismael levantaban los cimientos de la Casa: «¡Señor, acéptanoslo! ¡Tú eres Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe!Swedish Quran V2:127
Och när Abraham och Ismael lade grunden till Helgedomen [bad de:] "Herre! Tag nådigt emot vår [möda]! Du är den som hör allt, vet allt.Bangla Quran V2:127
Hindi Quran V2:127
और (वह वक़्त याद दिलाओ) जब इबराहीम व इसमाईल ख़ानाए काबा की बुनियादें बुलन्द कर रहे थे (और दुआ) माँगते जाते थे कि ऐ हमारे परवरदिगार हमारी (यह खि़दमत) कु़बूल कर बेशक तू ही (दूआ का) सुनने वाला (और उसका) जानने वाला है (127)
Odia Quran V2:127
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୧୨୭
ଏବଂ (ସେହି ସମୟକୁ ମନେ ପକାନ୍ତୁ) ଯେତେବେଳେ ଇବ୍ରାହିମ୍ ଏବଂ ଇସମାଏଲ କାବା (ଘର)ର ମୂଳଦୁଆ ଉଠାଇ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିଲେ, "ହେ ଆମର ପ୍ରଭୁ, ଆମଠାରୁ ଏହି ସେବା ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ; ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ତୁମେ ଶ୍ରୋତା ଏବଂ ଜ୍ଞାନୀ।" (୧୨୭)
odia koran sloka due:ekasata (Translated from Hindi)
abng (sehi samayaku mane pakantu) jetebele ibrahim abng isamaael kaaba (ghara)ra muladua uthai praarthana karuthile, "he amara prabhu, amatharu ehi seba grahana karantu; nischita bhabare tume srota abng gyani." (ekasata)
Japanese Quran V2:127
それからイブラーヒームとイスマーイールが,その家の礎を定めた時のこと。(その時二人は言った。)「主よ,わたしたちから(この奉仕を)受け入れて下さい。本当にあなたは全聴にして全知であられる。
Korean Quran V2:127
아브라함과 이스마엘이 그 집의 주춧돌을 세우며 주여 저회 들로부터 우리의 기도를 받아 주 소서 주여 당신이야 말로 들으시 고 아시는 분이옵니다

Post a Comment