Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-121 ( Whose Fate to Be in the Eternal Fire)

  Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-121 ( Whose Fate to Be in the Eternal Fire)

Quran V2:121 

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ[121]
[{ الذين آتيناهم الكتاب } مبتدأً { يتلونه حق تلاوته } أي يقرؤونه كما أنزل والجملة حال وحق نصب على المصدر والخبر { أولئك يؤمنون به } نزلت في جماعة قدموا من الحبشة وأسلموا { ومن يكفر به } أي بالكتاب المؤتى بأن يحرفه { فأولئك هم الخاسرون } لمصيرهم إلى النار المؤبدة عليهم .]
[Those to whom We gave the Book] is the subject. They recite it as it should be recited. That is, they read it as it was revealed. The sentence is a circumstantial clause, and “as it should be recited” is in the accusative case as the source and the predicate. 
“Those are the ones who believe in it.” This was revealed concerning a group who came from Abyssinia and embraced Islam. “And whoever disbelieves in it,” that is, in the Book that was given, by distorting it, “then those are the losers,” because of their fate to be in the eternal Fire.]

English Quran V2:121

Those (who embraced Islam from Bani Israel) to whom We gave the Book [the Taurat (Torah)] [or those (Muhammad's Peace be upon him companions) to whom We have given the Book (the Quran)] recite it (i.e. obey its orders and follow its teachings) as it should be recited (i.e. followed), they are the ones that believe therein. And whoso disbelieves in it (the Quran), those are they who are the losers. (Tafsir Al-Qurtubi. Vol. 2, Page 95). 

French Quran V2:121 

Ceux à qui Nous avons donné le Livre, qui le récitent comme il se doit, ceux-là y croient. Et ceux qui n'y croient pas sont les perdants . 

Portuguese Quran V2:121

Aqueles a quem concedemos o Livro recitam-no como ele deve ser recitado. São os que acreditam nele; porém, aquelesque o negarem serão desventurados. 

Spanish Quran V2:121 

Aquéllos a quienes hemos dado la Escritura y la leen como debe ser leída. creen en ella. Quienes, en cambio, no creen en ella, ésos son los que pierden.

Swedish Quran V2:121 

[Några av] dem som Vi har skänkt Skriften läser den som den bör läsas; de har den [sanna] tron. Och de som förnekar den, de är förlorarna.

Bangla Quran V2:121

আমি যাদেরকে গ্রন্থ দান করেছি, তারা তা যথাযথভাবে পাঠ করে। তারাই তৎপ্রতি বিশ্বাস করে। আর যারা তা অবিশ্বাস করে, তারাই হবে ক্ষতিগ্রস্ত।

Hindi Quran V2:121

जिन लोगों को हमने किताब (कु़रान) दी है वह लोग उसे इस तरह पढ़ते रहते हैं जो उसके पढ़ने का हक़ है यही लोग उस पर ईमान लाते हैं और जो उससे इनकार करते हैं वही लोग घाटे में हैं |

Odia Quran V2:121

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ ଶ୍ଲୋକ ୨:୧୨୧

ଆମେ ଯେଉଁମାନଙ୍କୁ ପୁସ୍ତକ (କୋରାନ) ଦେଇଛୁ, ସେମାନେ ଏହାକୁ ଠିକ୍ ଭାବରେ ପଢ଼ାଯିବା ପରି ପାଠ କରନ୍ତି; ସେମାନେ ଏଥିରେ ବିଶ୍ୱାସ କରନ୍ତି, ଏବଂ ଯେଉଁମାନେ ଏହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରନ୍ତି ସେମାନେ କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ।

odia korana sloka due:unabaeka (Translated from Hindi)

ame jeunmananku pustaka (korana) deichhu, semane ehaku tthik bhabare padhajiba pari patha karanti; semane ethire biswasa karanti, abng jeunmane ehaku pratyakhyana karanti semane kshatigrasta.  

Japanese Quran V2:121 

われから啓典を授けられ,それを正しく読誦する者は,これ(クルアーン)を信じる。それを拒否する者どもは失敗者である。

Korean Quran V2:121 

성서를 받은 그들이 이슬 람에 귀의하여 올바르게 성서를 낭송할 때 그들이야말로 믿음을 올바로 가진 신앙인들이며 이를 불신한자 멸망하니라


Post a Comment

Previous Post Next Post