Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-119-120 ( Allah has Sent Prophet Mohammed in Truth as a Bearer of Glad Tidings and a Warner )
Quran V2:119-120
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ[119] وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُم بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ[120]
[{ إنا أرسلناك } يا محمد { بالحق } بالهدى { بشيرا } من أجاب إليه بالجنة { ونذيرا } من لم يجب إليه بالنار { ولا تُسأل عن أصحاب الجحيم } النار، أي الكفار ما لهم لم يؤمنوا إنما عليك البلاغ، وفي قراءة بجزم تسأل نهيا .
{ ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملَّتهم } دينهم { قل إن هدى الله } أي الإسلام { هو الهدى } وما عداه ضلال { ولئن } لام قسم { اتبعت أهواءهم } التي يدعونك إليها فرضاً { بعد الذي جاءك من العلم } الوحي من الله { مالك من الله من ولي } يحفظك { ولا نصير } يمنعك منه .]
[{Indeed, We have sent you, O Muhammad, with the truth} with guidance, {as a bearer of glad tidings} of Paradise for those who respond to him, {and a warner} of Hell for those who do not respond to him.
{And you will not be questioned about the companions of Hellfire}, meaning the disbelievers, why they did not believe. Your duty is only to deliver the message. In another reading, the word is in the jussive mood, indicating a prohibition.
{Never will the Jews or the Christians be satisfied with you until you follow their religion} their faith. {Say, "Indeed, the guidance of Allah}, meaning Islam, {is the only true guidance,"} and anything besides it is misguidance.
{And if} the "lam" of oath {you were to follow their desires} to which they call you, {after what has come to you of knowledge} the revelation from Allah, {you would have no protector from Allah} to safeguard you, {nor any helper} to defend you from Him.]
English Quran V2:119-120
Verily, We have sent you (O Muhammad Peace be upon him ) with the truth (Islam), a bringer of glad tidings (for those who believe in what you brought, that they will enter Paradise) and a warner (for those who disbelieve in what you brought, they will enter the Hell-fire). And you will not be asked about the dwellers of the blazing Fire. [119]Never will the Jews nor the Christians be pleased with you (O Muhammad Peace be upon him ) till you follow their religion. Say: "Verily, the Guidance of Allah (i.e. Islamic Monotheism) that is the (only) Guidance. And if you (O Muhammad Peace be upon him ) were to follow their (Jews and Christians) desires after what you have received of Knowledge (i.e. the Quran), then you would have against Allah neither any Wali (protector or guardian) nor any helper.[120]
French Quran V2:119-120
Certes, Nous t'avons envoyé avec la vérité, en annonciateur et avertisseur; et on ne te demande pas compte des gens de l'Enfer. [119]Ni les Juifs, ni les Chrétiens ne seront jamais satisfaits de toi, jusqu'à ce que tu suives leur religion. - Dis : "Certes, c'est la direction d'Allah qui est la vraie direction". Mais si tu suis leurs passions après ce que tu as reçu de science, tu n'auras contre Allah ni protecteur ni secoureur.[120]
Portuguese Quran V2:119-120
Por certo (ó Mensageiro) que te enviamos com a verdade, como alvissareiro e admoestador, e que não serásresponsabilizado pelos réprobos. [119]Nem os judeus, nem os cristãos, jamais estão satisfeitos contigo, a menos que abraces os seus credos. Dize-lhes: "Porcerto que a orientação de Deus é a Orientação!" Se te renderes aos seus desejos, depois de te Ter chegado o conhecimento,fica sabendo que não terás, em Deus, Protetor, nem Defensor. [120]
Spanish Quran V2:119-120
Te hemos enviado con la Verdad como nuncio de buenas nuevas y como monitor, y no tendrás que responder de los condenados al fuego de la gehena. [119] Ni los judíos ni los cristianos estarán satisfechos de ti mientras no sigas su religión. Di: «La dirección de Alá es la Dirección». Ciertamente, si sigues sus pasiones después e haber sabido tú lo que has sabido. no tendrás amigo ni auxiliar frente a Alá. [120]
Swedish Quran V2:119-120
Vi har förvisso sänt dig [Muhammad] med sanningen, som förkunnare av ett glatt budskap om hopp och som varnare, och du skall inte hållas ansvarig för dem som har helvetet till arvedel. [119]Men du kommer inte att vinna vare sig judarnas eller de kristnas välvilja, om du inte följer deras väg. Säg: "Guds vägledning är den enda sanna vägledningen." Sannerligen, om du skulle foga dig efter deras önskningar sedan du fått all den kunskap som kommit dig till del, skulle ingen kunna skydda dig mot Gud och ingen skulle komma till din hjälp. [120]
Bangla Quran V2:119-120
নিশ্চয় আমি আপনাকে সত্যধর্মসহ সুসংবাদদাতা ও ভীতি প্রদর্শনকারীরূপে পাঠিয়েছি। আপনি দোযখবাসীদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবেন না। [119]ইহুদী ও খ্রীষ্টানরা কখনই আপনার প্রতি সন্তুষ্ট হবে না, যে পর্যন্ত না আপনি তাদের ধর্মের অনুসরণ করেন। বলে দিন, যে পথ আল্লাহ প্রদর্শন করেন, তাই হল সরল পথ। যদি আপনি তাদের আকাঙ্খাসমূহের অনুসরণ করেন, ঐ জ্ঞান লাভের পর, যা আপনার কাছে পৌঁছেছে, তবে কেউ আল্লাহর কবল থেকে আপনার উদ্ধারকারী ও সাহায্যকারী নেই। [120]
Hindi Quran V2:119-120
(ऐ रसूल) हमने तुमको दीने हक़ के साथ (बेहिश्त की) खु़शख़बरी देने वाला और (अज़ाब से) डराने वाला बनाकर भेजा है और दोज़खि़यों के बारे में तुमसे कुछ न पूछा जाएगा (119)
और (ऐ रसूल) न तो यहूदी कभी तुमसे रज़ामंद होगे न नसारा यहाँ तक कि तुम उनके मज़हब की पैरवी करो (ऐ रसूल उनसे) कह दो कि बस खु़दा ही की हिदायत तो हिदायत है (बाक़ी ढकोसला है) और अगर तुम इसके बाद भी कि तुम्हारे पास इल्म (क़ुरान) आ चुका है उनकी ख़्वाहिशों पर चले तो (याद रहे कि फिर) तुमको खु़दा (के ग़ज़ब) से बचाने वाला न कोई सरपरस्त होगा न मददगार (120)
और (ऐ रसूल) न तो यहूदी कभी तुमसे रज़ामंद होगे न नसारा यहाँ तक कि तुम उनके मज़हब की पैरवी करो (ऐ रसूल उनसे) कह दो कि बस खु़दा ही की हिदायत तो हिदायत है (बाक़ी ढकोसला है) और अगर तुम इसके बाद भी कि तुम्हारे पास इल्म (क़ुरान) आ चुका है उनकी ख़्वाहिशों पर चले तो (याद रहे कि फिर) तुमको खु़दा (के ग़ज़ब) से बचाने वाला न कोई सरपरस्त होगा न मददगार (120)
Odia Quran V2:119-120
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଳୋକ ୨:୧୧୯-୧୨୦
(ହେ ପୟଗମ୍ବର,) ଆମେ ତୁମକୁ ସତ୍ୟ ଧର୍ମ ସହିତ (ସ୍ୱର୍ଗର) ଶୁଭ ଖବରଦାତା ଏବଂ (ଦଣ୍ଡର) ସତର୍କକାରୀ ଭାବରେ ପଠାଇଛୁ। ନର୍କର ବାସିନ୍ଦାମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ତୁମକୁ ପଚରାଯିବ ନାହିଁ। (୧୧୯)
ଏବଂ (ହେ ପୟଗମ୍ବର,) ଯିହୂଦୀ କିମ୍ବା ଖ୍ରୀଷ୍ଟିଆନମାନେ କେବେବି ତୁମକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେବେ ନାହିଁ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମେ ସେମାନଙ୍କ ଧର୍ମ ଅନୁସରଣ ନ କର। (ହେ ପୟଗମ୍ବର,) ସେମାନଙ୍କୁ କୁହ, "କେବଳ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ମାର୍ଗଦର୍ଶନ ହେଉଛି ମାର୍ଗଦର୍ଶନ (ଅନ୍ୟ ସବୁ ପ୍ରବଞ୍ଚନା)।" ଏବଂ ଯଦି ତୁମେ (କୋରାନ୍ର) ଜ୍ଞାନ ତୁମ ପାଖକୁ ଆସିବା ପରେ ସେମାନଙ୍କର ଇଚ୍ଛା ଅନୁସରଣ କର, ତେବେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ କ୍ରୋଧରୁ ରକ୍ଷା କରିବା ପାଇଁ ତୁମର କୌଣସି ରକ୍ଷକ କିମ୍ବା ସାହାଯ୍ୟକାରୀ ରହିବ ନାହିଁ। (୧୨୦)
odia koran sloka due:unneisisi-barisi (Translated from Hindi)
(he payagambara,) ame tumaku satya dharma sahita (swargara) subha khabaradata abng (dandara) satarkakari bhabare pathaichhu. narkara basindamananka bisayare tumaku pacharajiba nahin. (unneisisi)
abng (he payagambara,) jihudi kimba khristianamane kebebi tumaku grahana karibaku prastuta hebe nahin jeparjyanta tume semananka dharma anusarana na kara. (he payagambara,) semananku kuha, "kebala allaahanka maargadarsana heuchhi maargadarsana (anya sabu prabanchana)." abng jadi tume (koranra) gyana tuma pakhaku asiba pare semanankara icha anusarana kara, tebe allaahanka krodharu rakshaa kariba pain tumara kaunnasi rakshaka kimba sahajyakari rahiba nahin. (barisi)
本当にわれは,吉報と警告の伝達者として,あなたを真理と共に遣わした。あなたは業火の住人に就いて問われることはない。[119]
ユダヤ教徒もキリスト教徒も,あなたを納得しないであろう。あなたがかれらの宗旨に従わない限りは。言ってやるがいい。「アッラーの導きこそ(真の)導きである。」知識があなたに下っているにも拘らず,かれらの願いに従うならば,アッラー以外には,あなたを守る者も助ける者もないであろう。 [120]
Korean Quran V2:119-120
하나님은 그대를 진리의 복음자로써 그리고 경고자로써 보냈 나니 지옥의 동반자들에게 관하여 는 책임은 없노라 [119]
유대인과 기독교인들이 그 대를 기꺼이 맞지 아니하고 그들 의 신앙을 따르라 할 것이니 하나 님의 복음이 길이라고 그들에게 말하라 그대에게 내려준 지혜 이 후에도 그들이 그들의 욕망을 따 른다면 하나님의 보호와 구원을 받지 못할것이라 [120]

Post a Comment