Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-114 ( The More Unjust is the One Who Prevents Praying in The Mosques of Allah)
Quran V2:114
English Quran V2:114
And who is more unjust than those who forbid that Allah's Name be glorified and mentioned much (i.e. prayers and invocations, etc.) in Allah's Mosques and strive for their ruin? It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear. For them there is disgrace in this world, and they will have a great torment in the Hereafter.French Quran V2:114
Qui est plus injuste que celui qui empêche que dans les mosquées d'Allah, on mentionne Son Nom, et qui s'efforce à les détruire ? De tels gens ne devraient y entrer qu'apeurés. Pour eux, ignominie ici-bas, et dans l'au-delà un énorme châtiment.Portuguese Quran V2:114
Haverá alguém mais iníquo do que aquele que impede que o nome de Deus seja celebrado em santuários e se esforçapor destruí-los? Estes não deveriam adentrá-los senão, temerosos; sobre eles recairá, pois, o aviltamento deste mundo e, nooutro, sofrerão um severo castigo.Spanish Quran V2:114
¿Hay alguien que sea más impío que quien impide que se mencione Su nombre en las mezquitas de Alá y se empeña en arruinarlas? Hombres así no deben entrar en ellas sino con temor. ¡Que ,¿ sufran ignominia en la vida de acá y terrible castigo en la otra!Swedish Quran V2:114
Vem är mer orättfärdig än den som förbjuder åkallan av Guds namn i Hans hus och vars mål det är att jämna dem med marken? De har inte rätt att stiga in där, om de inte fruktar [Honom]. De skall utstå skam och vanära i denna värld och hårda straff i det kommande livet.Bangla Quran V2:114
যে ব্যাক্তি আল্লাহর মসজিদসমূহে তাঁর নাম উচ্চারণ করতে বাধা দেয় এবং সেগুলোকে উজাড় করতে চেষ্টা করে, তার চাইতে বড় যালেম আর কে? এদের পক্ষে মসজিদসমূহে প্রবেশ করা বিধেয় নয়, অবশ্য ভীত-সন্ত্রস্ত অবস্থায়। ওদের জন্য ইহকালে লাঞ্ছনা এবং পরকালে কঠিন শাস্তি রয়েছে।Hindi Quran V2:114
और उससे बढ़कर अत्याचारी और कौन होगा जिसने अल्लाह की मस्जिदों को उसके नाम के स्मरण से वंचित रखा और उन्हें उजाड़ने पर उतारू रहा? ऐसे लोगों को तो बस डरते हुए ही उसमें प्रवेश करना चाहिए था। उनके लिए संसार में रुसवाई (अपमान) है और उनके लिए आख़िरत में बड़ी यातना नियत है।
Odia Quran V2:114
ହିନ୍ଦୀ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୧୧୪
ଆଉ ଯିଏ ଆଲ୍ଲାହର ମସଜିଦଗୁଡ଼ିକୁ ତାଙ୍କ ନାମ ସ୍ମରଣରୁ ବଞ୍ଚିତ କରେ ଏବଂ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଧ୍ୱଂସ କରିବାକୁ ବାହାରିଥାଏ, ତାଠାରୁ ଅଧିକ ଅତ୍ୟାଚାରୀ କିଏ? ଏପରି ଲୋକମାନେ କେବଳ ଭୟରେ ସେଠାରେ ପ୍ରବେଶ କରିବା ଉଚିତ ଥିଲା। ଏହି ଦୁନିଆରେ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅପମାନ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି, ଏବଂ ପରକାଳରେ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏକ ମହାଦଣ୍ଡ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି।
hindi koran sloka due:shauda (Translatedd from Hindi)
au jie allaahara masjidagudiku tanka nama smaranaru banchita kare abng segudiku dhwansa karibaku baharithae, tatharu adhika atyachari kie? epari lokamane kebala bhayare sethare prabesa kariba uchita thila. ehi duniare semananka pain apamana apekshaa karichhi, abng parakalare semananka pain eka mahadand apekshaa karichhi.
Japanese Quran V2:114
アッラーの聖なるマスジドで(人びとが)その御名を讃えるのを妨げたり,またそれを破壊しようとする者よりも不将な者がどこにいるだろうか。これらの者は,(本来)恐る恐るそこに足を踏み入れることしか出来ないはずである。かれらは,現世では屈辱を,また来世では厳しい懲罰を受けよう。
Korean Quran V2:114
하나님의 사원에서 하나님 을 염원하는 것을 막는것 보다 더 우매한 자 누구뇨 그들의 질투가 그들을 파멸하고 있지 않느뇨 그 들을 공포로 몰아 넣으며 현세에 서는 수치와 내세에서는 큰 웅벌 이 그들에게 있을 것이라

Post a Comment