Quran Surat Al-Baqarah (The Cow)2- Verse-96 ( The Greediest of Mankind for Life )
Quran V2:96
وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَىٰ حَيَاةٍ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُوا ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنَ الْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ[96]
[{ ولتجدنهم } لام قسم { أحرص الناس على حياة و } أحرص { من الذين أشركوا } المنكرين للبعث عليها لعلمهم بأن مصيرهم النار دون المشركين لإنكارهم له { يودُّ } يتمنى { أحدهم لو يعمر ألف سنة } لو مصدرية بمعنى أن وهي بصلتها في تأويل مصدر مفعول يود { وما هو } أي أحدهم { بمزحزحه } مبعده { من العذاب } النار { أن يعمَّر } فاعل مزحزحه أي تعميره { والله بصير بما يعملون } بالياء والتاء فيجازيهم وسأل ابن صوريا النبي أو عمر عمن يأتي بالوحي من الملائكة فقال جبريل فقال هو عدونا يأتي بالعذاب ولو كان ميكائيل لآمنا لأنه يأتي بالخصب والسلم فنزل :]
[{And you will surely find them} the lam of oath {more eager of people for life and} more eager {than those who associate others with Allah} who deny the Resurrection for it, because they know that their fate is Hell, unlike the polytheists, because of their denial of it. {One of them wishes} wishes {that he could live a thousand years} “If” is a verbal noun meaning “that,” and it and its relative clause are interpreted as a verbal noun of the object of “wish.”
{And it is not} meaning one of them {that he could remove him} that he could distance him {from the punishment} Hell {that he could live a long life} the subject of “remove him,” meaning his living a long life. {And Allah is Seeing of what they do} with the ya and the ta, so He will recompense them.
Ibn Suriya asked the Prophet or Umar about who brings the revelation from among the angels, and he said Gabriel. He said, “He is our enemy; he brings the punishment. If it were Michael, we would believe, because he brings fertility and peace.” Then he was revealed:]
English Quran V2:96
And verily, you will find them (the Jews) the greediest of mankind for life and (even greedier) than those who - ascribe partners to Allah (and do not believe in Resurrection - Magians, pagans, and idolaters, etc.). Everyone of them wishes that he could be given a life of a thousand years. But the grant of such life will not save him even a little from (due) punishment. And Allah is All-Seer of what they do.French Quran V2:96
Et certes tu les trouveras les plus attachés à la vie [d'ici-bas], pire en cela que les Associateurs . Tel d'entre eux aimerait vivre mille ans. Mais une pareille longévité ne le sauvera pas du châtiment ! Et Allah voit bien leurs actions.Portuguese Quran V2:96
Tu os acharás mais ávidos de viver do que ninguém, muito mais do que os idólatras, pois cada um deles desejaria vivermil anos; porém, ainda que vivessem tanto, isso não os livraria do castigo, porque Deus bem vê tudo quanto fazem.Spanish Quran V2:96
Verás que son los más ávidos de vivir, más aún que los asociadores. Hay entre ellos quien desearía vivir mil años, pero eso no le libraría del castigo. Alá ve bien o que hacen.Swedish Quran V2:96
Säkert finner du att de hänger fast vid livet mer envist än någon annan, ja, mer än de som sätter medhjälpare vid Guds sida. Var och en av dem skulle vilja leva i tusen år, men hur långt hans liv än blir, undgår han inte straffet - Gud ser vad de gör.Bangla Quran V2:96
আপনি তাদেরকে জীবনের প্রতি সবার চাইতে, এমনকি মুশরিকদের চাইতেও অধিক লোভী দেখবেন। তাদের প্রত্যেকে কামনা করে, যেন হাজার বছর আয়ু পায়। অথচ এরূপ আয়ু প্রাপ্তি তাদেরকে শাস্তি থেকে রক্ষা করতে পারবে না। আল্লাহ দেখেন যা কিছু তারা করে।Hindi Quran V2:96
और
(ऐ रसूल) तुम उन ही को जि़न्दगी का सबसे ज़्यादा हरीस पाओगे और मुशरिक़ों में से हर एक शख़्स चाहता है कि काश उसको हज़ार बरस की उम्र दी जाती हालाँकि अगर इतनी तूलानी उम्र भी दी जाए तो वह ख़ुदा के अज़ाब से छुटकारा देने वाली नहीं, और जो कुछ वह लोग करते हैं अल्लाह उसे देख रहा है (96)
Odia Quran V2:96
ଏବଂ ତୁମେ ସେମାନଙ୍କୁ ଜୀବନ ପାଇଁ ସବୁଠାରୁ ଅଧିକ ଆକାଂକ୍ଷିତ ପାଇବ, ଏବଂ ପ୍ରତ୍ୟେକ ମୂର୍ଖ ଇଚ୍ଛା କରେ ଯେ ତାଙ୍କୁ ହଜାର ବର୍ଷର ଜୀବନ ଦିଆଯାଉ, କିନ୍ତୁ ଯଦି ତାଙ୍କୁ ଏତେ ଦୀର୍ଘ ଜୀବନ ଦିଆଯାଏ, ତେବେ ମଧ୍ୟ ଏହା ତାଙ୍କୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଦଣ୍ଡରୁ ମୁକ୍ତି ଦେବ ନାହିଁ, ଏବଂ ପରମେଶ୍ୱର ସେମାନଙ୍କର ସମସ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟ ଦେଖୁଛନ୍ତି।
Odia Quran V2:96 (Translation from Hindi)
abng tume semananku jibana pain sabutharu adhika akankhita paiba, abng pratyeka murkha icha kare je tanku hajara barshara jibana diajau, kintu jadi tanku ete dirgha jibana diajae, tebe madhya ehaa tanku parameswaranka dandaru mukti deba nahin, abng parameswara semanankara samasta karjya dekhuchhanti. (96)
Japanese Quran V2:96
かれらこそ生に最も執着する連中であることを,あなたは知るであろう。多神教徒はそれぞれ千年の寿命を望んでいる。だが仮令生き長らえても,その懲罰からは免れないであろう。アッラーはかれらの行いを凡て御存知であられる。 (96)
Korean Quran V2:96
그대는 그들의 현세 삶에 대한 탐욕과 불신자들의 탐욕을 발견하리라 그들 각자는 천년을 장수하고자 하나 그 장수는 그들 을 재앙으로부터 구원하지 못하니이는 하나님께서 그들이 행하는 모든 것을 지켜보고 계시기 때문 이라 (96)

Post a Comment