Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-97-98 (Allah is an Enemy to Those Who Reject Faith )

  Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2- Verse-97-98    (Allah is an Enemy to Those Who Reject Faith )

 Quran v2:97-98

قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ[97] مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ [98]
[{ قل } لهم { من كان عدوّاً لجبريل } فليمت غيظاً { فإنه نزَّله } أي القرآن { على قلبك بإذن } بأمر { الله مصدقاً لما بين يديه } قلبه من الكتب { وهدىً } من الضلالة { وبشرى } بالجنة { للمؤمنين } .{ من كان عدواً لله وملائكته ورسله وجبريل } بكسر الجيم وفتحها بلا همز وبه بياء ودونها { وميكال } عطف على الملائكة من عطف الخاص على العام وفي قراءة ميكائيل بهمزة وياء وفي أخرى بلا ياء { فإن الله عدوٌ للكافرين } وأوقعه موقع لهم بياناً لحالهم .]
[Say to them, “Whoever is an enemy to Gabriel, let him die in rage, for he has brought it down upon your heart by permission of God, confirming what was before it of the scriptures, and as guidance from misguidance and good tidings of Paradise for the believers. Whoever is an enemy to God, His angels, His messengers, Gabriel, and Michael—the latter being a specific instance of the former—then God is an enemy to the disbelievers.”]

English Quran v2:97-98

Say (O Muhammad Peace be upon him ): "Whoever is an enemy to Jibrael (Gabriel) (let him die in his fury), for indeed he has brought it (this Quran) down to your heart by Allah's Permission, confirming what came before it [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] and guidance and glad tidings for the believers. [97]
 "Whoever is an enemy to Allah, His Angels, His Messengers, Jibrael (Gabriel) and Mikael (Michael), then verily, Allah is an enemy to the disbelievers." [98]

French Quran v2:97-98

Dis : "Quiconque est ennemi de Gabriel doit connaître que c'est lui qui, avec la permission d'Allah, a fait descendre sur ton cœur cette révélation qui déclare véridiques les messages antérieurs et qui sert aux croyants de guide et d'heureuse annonce". [97] 
[Dis : ] "Quiconque est ennemi d'Allah, de Ses anges, de Ses messagers, de Gabriel et de Michaël... [Allah sera son ennemi] car Allah est l'ennemi des infidèles". [98]

Portuguese Quran v2:97-98

Dize-lhes Quem for inimigo de Gabriel, saiba que ele, com o beneplácito de Deus, impregnou-te (o Alcorão) no coração,para corroborar o que foi revelado antes; é orientação e alvíssaras de boas novas para os fiéis. [97] 
Quem for inimigo de Deus, de Seus anjos, dos Seus mensageiros, de Gabriel e de Miguel, saiba que Deus é adversáriodos incrédulos. [98] 

Spanish Quran v2:97-98

Di: «Si hay alguien enemigo de Gabriel -él es quien. autorizado por Alá. lo reveló a tu corazón, en confirmación de los mensajes anteriores, como dirección y buena nueva para los creyentes-, [97] 
si hay alguien enemigo de Alá, de Sus ángeles, de Sus enviados, de Gabriel y de Miguel, Alá, a Su vez, es enemigo de los infieles». [98]

Swedish Quran v2:97-98

SÄG [Muhammad]: "Den som är fiende till Gabriel - som på Guds befallning låter [uppenbarelsen] sjunka in i ditt hjärta med bekräftelse på det som ännu består [av äldre tiders uppenbarelser] och ger de troende vägledning och ett budskap av hopp - [97] 
den som är Guds fiende och fiende till Hans änglar och Hans sändebud och till Gabriel och Mikael [skall veta att] Gud är fiende till dem som förnekar sanningen." [98]

Bangla Quran v2:97-98

আপনি বলে দিন, যে কেউ জিবরাঈলের শত্রু হয়-যেহেতু তিনি আল্লাহর আদেশে এ কালাম আপনার অন্তরে নাযিল করেছেন, যা সত্যায়নকারী তাদের সম্মুখস্থ কালামের এবং মুমিনদের জন্য পথপ্রদর্শক ও সুসংবাদদাতা। [97] 
যে ব্যক্তি আল্লাহ তাঁর ফেরেশতা ও রসূলগণ এবং জিবরাঈল ও মিকাঈলের শত্রু হয়, নিশ্চিতই আল্লাহ সেসব কাফেরের শত্রু। [98]

Hindi Quran v2:97-98

( रसूल उन लोगों से) कह दो कि जो जिबरील का दुशमन है (उसका अल्लाह दुशमन है) क्योंकि उस फ़रिश्ते ने अल्लाह के हुक्म से (इस कु़रान को) तुम्हारे दिल पर डाला है और वह उन किताबों की भी तसदीक करता है जो (पहले नाजि़ल हो चुकी हैं और सब) उसके सामने मौजूद हैं और ईमानदारों के वास्ते खु़शख़बरी है (97)
जो शख़्स ख़ुदा और उसके फरिश्तों और उसके रसूलों और (ख़ासकर) जिबराईल मीकाइल का दुशमन हो तो बेशक अल्लाह भी (ऐसे) काफि़रों का दुश्मन है (98)

Odia Quran v2:97-98

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ ଶ୍ଳୋକ ୨:୯୭-୯୮

(ହେ ରସୁଲ, ଯେଉଁମାନେ ଗାବ୍ରିଏଲଙ୍କ ଶତ୍ରୁ ସେମାନଙ୍କୁ କୁହ, ଆଲ୍ଲାହ ତାଙ୍କର ଶତ୍ରୁ), କାରଣ ସେହି ଦୂତ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଅନୁମତିରେ ତୁମ ହୃଦୟରେ ଏହି କୋରାନକୁ ପ୍ରକାଶ କରିଛନ୍ତି, ଏବଂ ସେ ଧର୍ମଗ୍ରନ୍ଥଗୁଡ଼ିକୁ (ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରକାଶିତ ଏବଂ ତାଙ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଥିବା ସମସ୍ତ) ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତି, ଏବଂ ବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଶୁଭ ଖବର ଅଛି। (୯୭)

ଯେକେହି ଆଲ୍ଲାହ, ତାଙ୍କ ଦୂତ, ତାଙ୍କ ଦୂତ ଏବଂ (ବିଶେଷକରି) ଗାବ୍ରିଏଲ ଏବଂ ମୀଖାଏଲଙ୍କ ଶତ୍ରୁ, ତେବେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଆଲ୍ଲାହ ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁ। (୯୮)

odia korana sloka due:nasi-nabe (Translatted from Hindi)

(he rashula, jeunmane gaabrealnka satru semananku kuha, allaaha tankara satru), karana sehi duta allaahanka anumatire tuma hrudayare ehi koranaku prakasa karichhanti, abng se dharmagranthagudiku (purbaru prakashita abng tanka purbaru thiba samasta) nischita karanti, abng biswasimananka pain subha khabara achhi. (nasi)

jekehi allaaha, tanka duta, tanka duta abng (bisesakari) gaabriel abng mikhaealanka satru, tebe nischita bhabare allaaha abiswasimanankara satru. (nabe)


Japanese Quran v2:97-98

言ってやるがいい(ムハンマドよ)。「ジブリールに敵対するのは,誰であるのか。本当にかれこそは,アッラーの御許しにより,先にあるものを確証し,また信者への導き,吉報として,あなたの心に(主の啓示を)下す者である。[97] 
アッラーとその諸々の天使,使徒およびジブリールとミーカールに敵対する者は,誰であるのか。本当にアッラーこそ不信心者にとっては敵である。」[98]


Korean  Quran v2:97-98

일러가로되 가브리엘 천사의 적은 하나님의 적이라 알하라 하 나님은 천사를 통하여 그대에게 하나님의 의지에 따라 꾸란을 계 시하셨나니 그것은 이전에 확증되 었노라 그것은 믿음이 진실한 자 의 길이요 복음이니라 [97]
 하나님과 그분의 천사들과 가브리엘과 미카엘에게의 적은 누 구든지 하나님의 적이거늘 실로 하나님은 믿음이 없는 자들의 대 적이시라 [98]











Post a Comment

Previous Post Next Post