Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse-89 ( This Quran from Allah is confirming the Taurat and the Injeel -Gospel)

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse-89 (  This Quran from Allah is confirming the Taurat and the Injeel -Gospel)


Quran V2:89

وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ ۚ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ[89]
[{ ولما جاءهم كتاب من عند الله مصدق لما معهم } من التوراة: هو القرآن { وكانوا من قبل } قبل مجيئه { يستفتحون } يستنصرون { على الذين كفروا } يقولون اللهم انصرنا عليهم بالنبي المبعوث آخر الزمان { فلما جاءهم ما عرفوا } من الحق وهو بعثة النبي { كفروا به } جحداً وخوفاً على الرياسة وجوابُ لما الأولى دل عليه جواب الثانية { فلعنة الله على الكافرين }.]
[And when there came to them a Book from God confirming what they had with them] of the Torah: it is the Qur’an, “and they used to seek victory before” before its coming, “over those who disbelieved,” saying, “O God, grant us victory over them through the Prophet sent at the end of time.” “But when there came to them that which they recognized” of the truth, which is the mission of the Prophet, “they disbelieved in it,” out of denial and fear for their leadership. The answer to the first “when” is indicated by the answer to the second, “So the curse of God is upon the disbelievers.”]

English Quran V2:89

And when there came to them (the Jews), a Book (this Quran) from Allah confirming what is with them [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)], although aforetime they had invoked Allah (for coming of Muhammad Peace be upon him ) in order to gain victory over those who disbelieved, then when there came to them that which they had recognised, they disbelieved in it. So let the Curse of Allah be on the disbelievers.

French Quran V2:89

Et quant leur vint d'Allah un Livre confirmant celui qu'ils avaient déjà, - alors qu'auparavant ils cherchaient la suprématie sur les mécréants, - quand donc leur vint cela même qu'ils reconnaissaient, ils refusèrent d'y croire. Que la malédiction d'Allah soit sur les mécréants !

Portugese Quran V2:89

Quando, da parte de Deus, lhes chegou um Livro (Alcorão), corroborante do seu - apesar de antes terem implorado avitória sobre os incrédulos - quando lhes chegou o que sabiam, negaram-no. Que a maldição de Deus caia sobre os ímpios! 

Spanish Quran V2:89

Y cuando les vino de Alá una Escritura que confirmaba lo que ya tenían - antes, pedían un fallo contra los que no creían -, cuando vino a ellos lo que ya conocían, no le prestaron fe. ¡Que la maldición de Alá caiga sobre los infieles!

Swedish Quran V2:89

När de får ta emot en [ny] uppenbarelse från Gud som bekräftar de [sanningar] som [redan] är i deras hand - förr brukade de be om seger över dem som förnekade tron - när de [nu] får höra det som är dem välbekant, avvisar de detta. Men Guds fördömelse skall drabba dessa förnekare.

Bangla Quran V2:89

যখন তাদের কাছে আল্লাহর পক্ষ থেকে কিতাব এসে পৌঁছাল, যা সে বিষয়ের সত্যায়ন করে, যা তাদের কাছে রয়েছে এবং তারা পূর্বে করত। অবশেষে যখন তাদের কাছে পৌঁছল যাকে তারা চিনে রেখেছিল, তখন তারা তা অস্বীকার করে বসল। অতএব, অস্বীকারকারীদের উপর আল্লাহর অভিসম্পাত।

Hindi Quran V2:89

और जब उनके पास अल्लाह की तरफ़ से किताब (कु़रान) आई और वह उस (किताब तौरेत) की जो उन के पास है तसदीक़ भी करती है। और उससे पहले (इसकी उम्मीद पर) काफि़रों पर फतेहयाब होने की दुआएँ माँगते थे बस जब उनके पास वह चीज़ जिसे पहचानते थे गई तो लगे इन्कार करने बस काफि़रों पर अल्लाह की लानत है (89)

Odia Quran V2:89

ଏବଂ ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କଠାରୁ ପୁସ୍ତକ (କୁରାନ) ଆସିଲା, ଯାହା ସେମାନଙ୍କ ପାଖରେ ଥିବା (ତୋରା)କୁ ସତ୍ୟପାଠ କରୁଥିଲା, ଏବଂ ଏହା ପୂର୍ବରୁ ସେମାନେ (ଏହା ଆଶାରେ) ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଜୟ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ଯେତେବେଳେ ସେମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ତାହା ଆସିଲା ଯାହା ସେମାନେ ଚିହ୍ନିଥିଲେ, ସେମାନେ ତାହାକୁ ଅସ୍ୱୀକାର କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ। ଅବିଶ୍ୱାସୀମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କ ଅଭିଶାପ।
Odia Quran V2:89  (Translated from Hindi)
abng jetebele semananka pakhaku allaahankatharu pustaka (kuraana) asila, jaahaa semananka pakhare thiba (tora)ku satyapatha karuthila, abng ehaa purbaru semane (ehaa asare) abiswasimananka upare bijaya pain praarthana karuthile, kintu jetebele semananka pakhaku tahaa asila jaahaa semane chinithile, semane tahaku aswikara karibaku lagile. abiswasimananka upare allaahanka avisapa. (89)

Japanese Quran V2:89

(今)アッラーの御許から啓典(クルアーン)が下されて,かれらが所持していたものを更に確認出来るようになったが,――以前から不信心の者に対し勝利を御授け下さいと願っていたにも拘らず――心に思っていたものが実際に下ると,かれらはその信仰を拒否する。アッラーの誕責は必ず不信心者の上に下るであろう。 (89)

Korean Quran V2:89

그들에게 하나님으로부터 성서가 도래하였을 때 이는 이미 확증된 것이거늘 이것은 불신자 들에 대한 승리라 그러나 그들이 알고 있는 그분이 왔을 때 그들은그것을 불신하였나니 이들 불신 자들에 하나님의 저주가 있을 것 이라 (89)


Post a Comment

Previous Post Next Post