Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse-84 ( The Covenant from the Children of Israel)-ii

 Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse-84 (  The Covenant from the Children of Israel)-ii

Quran V2:84

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ[84]
[{ وإذ أخذنا ميثاقكم } وقلنا { لا تسفكون دماءكم } تريقونها بقتل بعضكم بعضاً { ولا تخرجون أنفسكم من دياركم } لا يخرج بعضكم بعضا من داره { ثم أقررتم } قبلتم ذلك الميثاق { وأنتم تشهدون } على أنفسكم.]
[And when We took your covenant and said, “Do not shed your blood,” meaning do not spill it by killing one another, “nor expel yourselves from your homes,” meaning do not expel one another from one another’s homes. Then you acknowledged it, meaning you accepted that covenant, “while you were witnesses” against yourselves.]
 

English Quran V2:84


And (remember) when We took your covenant (saying): Shed not the blood of your people, nor turn out your own people from their dwellings. Then, (this) you ratified and (to this) you bear witness.

French Quran V2:84


Et rappelez-vous, lorsque Nous obtînmes de vous l'engagement de ne pas vous verser le sang, [par le meurtre] de ne pas vous expulser les uns les autres de vos maisons. Puis vous y avez souscrit avec votre propre témoignage.

Portuguese Quran V2:84

E de quando exigimos nosso compromisso, ordenando-vos: Não derrameis o vosso sangue, nem vos expulseisreciprocamente de vossas casas; logo o confirmastes e testemunhastes.

Spanish Quran V2:84


Y cuando concertamos un pacto con vosotros: «¡No derraméis vuestra sangre ni os expulséis de casa unos a otros!» Lo aceptasteis, sois testigos.

Bangla Quran V2:84

যখন আমি তোমাদের কাছ থেকে অঙ্গীকার নিলাম যে, তোমরা পরস্পর খুনাখুনি করবে না এবং নিজেদেরকে দেশ থেকে বহিস্কার করবে না, তখন তোমরা তা স্বীকার করেছিলে এবং তোমরা তার সাক্ষ্য দিচ্ছিলে।

Hindi Quran V2:84

और (वह वक़्त याद करो) जब हमने तुम (तुम्हारे बुजुर्गों) से अहद लिया था कि आपस में खू़रेजि़याँ करना और अपने लोगों को शहर बदर करना तो तुम (तुम्हारे बुजुर्गों) ने इक़रार किया था और तुम भी उसकी गवाही देते हो (84)

Odia Quran V2:84

ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୮୪

ଏବଂ (ସେହି ସମୟକୁ ମନେ ପକାଅ) ଯେତେବେଳେ ଆମେ ତୁମଠାରୁ (ତୁମର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗଙ୍କଠାରୁ) ଏକ ଚୁକ୍ତି ନେଇଥିଲୁ ଯେ ତୁମେ ପରସ୍ପରକୁ ହତ୍ୟା କରିବ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତୁମର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ତୁମର ସହରରୁ ବାହାର କରିଦେବ ନାହିଁ। ତୁମେ (ତୁମର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ) ଏହାକୁ ସ୍ୱୀକାର କରିଛ ଏବଂ ତୁମେ ଏହାର ସାକ୍ଷୀ ଅଛ। (୮୪)

odia koran sloka due:atacha (Translated from Hindi)

abng (sehi samayaku mane pakaaa) jetebele ame tumatharu (tumara prachinabargankatharu) eka chukti neithilu je tume parasparaku hatya kariba nahin kimba tumara lokamananku tumara sahararu bahara karideba nahin. tume (tumara prachinabarg) ehaku swikara karichha abng tume ehara sakhi achha. (atacha) (84)

Japanese Quran V2:84

またわれが,あなたがたと約束を結んだ時のことを思い起せ。「あなたがたは仲間で血を流してはならない。またあなたがたの同胞を生れた土地から追い出してはならない。」そこであなたがたは,これを厳粛に承認し, 自ら証言したのである。 (84)

Korean Quran V2:84

하나님이 너희에게 성약을 하사 너회 백성들의 피를 흘려서 도 않되며 백성들의 일부를 너희 주거지로부터 추방해서도 아니된 다 하였거늘 너회는 엄숙히 약속 한 증인들이 아니더뇨 (84)


Post a Comment

Previous Post Next Post