Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse 72-73 ( Favour of Allah on Children of Israel) -xx
Quran V2_72-73
وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ[72] فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ[73]
[{ وإذا قتلتم نفساً فأدّارأتم } فيه إدغام التاء في الأصل في الدال أي تخاصمتم وتدافعتم { فيها والله مخرج } مظهر { ما كنتم تكتمون } من أمرها وهذا اعتراض وهو أول القصة .{ فقلنا اضربوه } أي القتيل { ببعضها } فضرب بلسانها أو عَجْب ذنبها فحييَ وقال : قتلني فلان وفلان لاِبْنيْ عمه ومات فحرما الميراث وقتلا، قال تعالى : { كذلك } الإحياء { يحيي الله الموتى ويريكم آياته } دلائل قدرته { لعلكم تعقلون } تتدبرون فتعلمون أن القادر على إحياء نفس واحدة قادر على إحياء نفوس كثيرة فتؤمنون.]
[ And if you kill a soul and dispute over it, and Allah will bring forth what you were concealing of it, and this is an objection and it is the beginning of the story. Then We said, “Strike him with a part of it.” So he struck with its tongue or its tailbone, and he came back to life and said, “So-and-so and so-and-so killed me, my cousins,” and he died, so they were deprived of the inheritance and were killed. God Almighty said: “Thus does God bring the dead to life and show you His signs, so that you may understand and reflect and know that He Who is able to bring one soul to life is able to bring many souls to life, so that you may believe.”]
Muhsin Khan
And (remember) when you killed a man and fell into dispute among yourselves as to the crime. But Allah brought forth that which you were hiding.[72] So We said: "Strike him (the dead man) with a piece of it (the cow)." Thus Allah brings the dead to life and shows you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) so that you may understand.[73]
French Quran V2:72-73
Et quand vous aviez tué un homme et que chacun de vous cherchait à se disculper ! ... Mais Allah démasque ce que vous dissimuliez. [72]Nous dîmes donc : "Frappez le tué avec une partie de la vache". - Ainsi Allah ressuscite les morts et vous montre les signes (de Sa puissance) afin que vous raisonniez.[73]
Portuguese Quran V2:72-73
E de quando assassinastes um ser e disputastes a respeito disso; mas Deus revelou tudo quanto ocultáveis.[72]Então ordenamos: Golpeai-o (o morto), com um pedaço dela (rês sacrificada). Assim Deus ressuscita os mortos vosmanifesta os seu sinais, para que raciocineis.[73]
Spanish Quran V2:72-73
Y cuando matasteis a un hombre y os lo recriminasteis, pero Alá reveló lo que ocultabais. [72]Entonces dijimos: «¡Golpeadlo con un pedazo de ella!» Así Alá volverá los muertos a la vida y os hará ver Sus signos. Quizás, así, comprendáis. [73]
Bangla Quran V2:72-73
যখন তোমরা একজনকে হত্যা করে পরে সে সম্পর্কে একে অপরকে অভিযুক্ত করেছিলে। যা তোমরা গোপন করছিলে, তা প্রকাশ করে দেয়া ছিল আল্লাহর অভিপ্রায়।[72]অতঃপর আমি বললামঃ গরুর একটি খন্ড দ্বারা মৃতকে আঘাত কর। এভাবে আল্লাহ মৃতকে জীবিত করেন এবং তোমাদেরকে তাঁর নিদর্শণ সমূহ প্রদর্শন করেন-যাতে তোমরা চিন্তা কর।[73]
Hindi Quran V2:72-73
और जब तुमने एक शख़्स को मार डाला और तुममें उसकी बाबत फूट पड़ गई एक दूसरे को क़ातिल बताने लगा जो तुम छिपाते थे (72)
अल्लाह को उसका ज़ाहिर करना मंजू़र था बस हमने कहा कि उस गाय को कोई टुकड़ा लेकर इस (की लाश) पर मारो यूँ अल्लाह मुर्दे को जि़न्दा करता है और तुम को अपनी कु़दरत की निशानियाँ दिखा देता है (73)
अल्लाह को उसका ज़ाहिर करना मंजू़र था बस हमने कहा कि उस गाय को कोई टुकड़ा लेकर इस (की लाश) पर मारो यूँ अल्लाह मुर्दे को जि़न्दा करता है और तुम को अपनी कु़दरत की निशानियाँ दिखा देता है (73)
Odia Quran V2:72-73
ଓଡ଼ିଆ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୭୨-୭୩
ଏବଂ ଯେତେବେଳେ ତୁମେ ଜଣେ ବ୍ୟକ୍ତିଙ୍କୁ ହତ୍ୟା କଲ ଏବଂ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବିବାଦ ସୃଷ୍ଟି ହେଲା, ଜଣେ ଅନ୍ୟ ଜଣଙ୍କୁ ହତ୍ୟା କରିବାର ଅଭିଯୋଗ ଆଣିଲା ଯାହା ତୁମେ ଲୁଚାଇ ରଖିଥିଲ। (୭୨)
ଆଲ୍ଲାହ ଏହାକୁ ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ ଖୁସି ହେଲେ; ତେଣୁ ଆମେ କହିଲୁ, "ଗାଈର ଏକ ଖଣ୍ଡ ନିଅ ଏବଂ ତା' ଶରୀରରେ ଆଘାତ କର।" ଏହିପରି ଭାବରେ ଆଲ୍ଲାହ ମୃତମାନଙ୍କୁ ଜୀବିତ କରନ୍ତି ଏବଂ ତୁମକୁ ତାଙ୍କ ଶକ୍ତିର ଚିହ୍ନ ଦେଖାନ୍ତି। (୭୩)
odia koran sloka due:sathi-satini (Translated from Hindi)
abng jetebele tume janne byaktinku hatya kala abng tumbhamananka madhyare bibada srusti hela, janne anya jannanku hatya karibara avijoga anila jaahaa tume luchai rakhithila. (sathi)
allaaha ehaku prakasa karibaku khusi hele; tenu ame kahilu, "gaera eka khand nia abng ta' sarirare aghaata kara." ehipari bhabare allaaha mrutamananku jibita karanti abng tumaku tanka saktira china dekhanti. (satini)
Japanese Quran V2:72-73
また,あなたがたが1人の人間を殺し,それがもとで互いに争った時のことを思い起せ。だがアッラーは,あなたがたが隠していたことを,暴かれた。[72]
われは「その(雌牛の肉の)一片でかれを打て。」と言った。こうしてアッラーは死者を甦らせ,その印をあなたがたに示される。必ずあなたがたは悟るであろう。[73]
Korean Quran V2:72-73
너회가 한 인간을 살인하고 서 이 사실을 감추려할 때 하나님께서는 너회가 숨긴 것을 들추어 내시니라 [72]
그 소의 일부를 가지고 그 시체를 때리라하여 하나님께서 죽은 자를 소생시켜 그분의 예증 을 그처럼 밝히시니 너회는 이해 하게 되리라 [73]

Post a Comment