Quran Surat Al-Baqarah (The Cow) 2 -Verse 67
( Favour of Allah on Children of Israel) -xv
Quran V2:67
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا بَقَرَةً ۖ قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ[67]
[{ و } اذكر { إذ قال موسى لقومه } وقد قُتل لهم قتيل لا يُدرى قاتله وسألوه أن يدعو الله أن يبينه لهم فدعاه { إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزواً } مهزوءاً بنا حيث تجيبنا بمثل ذلك { قال أعوذ } أمتنع { بالله أن أكون من الجاهلين } المستهزئين .]
[ And remember when Moses said to his people, after a man had been killed among them whose killer was unknown, and they asked him to pray to God to reveal the identity of the killer, so he prayed to Him, “God commands you to slaughter a cow.” They said, “Are you making fun of us?” He said, “I seek refuge in God from being among the ignorant.” ]
Muhsin Khan
And (remember) when Musa (Moses) said to his people: "Verily, Allah commands you that you slaughter a cow." They said, "Do you make fun of us?" He said, "I take Allah's Refuge from being among Al-Jahilun (the ignorants or the foolish)."French Quran V2:67
(Et rappelez-vous,) lorsque Moïse dit à son peuple : "Certes Allah vous ordonne d'immoler une vache" . Ils dirent : "Nous prends-tu en moquerie ? " "Qu'Allah me garde d'être du nombre des ignorants" dit-il. [67]Portuguese Quran V2:67
E de quando Moisés disse ao seu povo: Deus vos ordena sacrificar uma vaca. Disseram: Zombas, acaso, de nós?Respondeu: Guarda-me Deus de contar-me entre os insipientes! [67]Spanish Quran V2:67
Y cuando Moisés dijo a su pueblo: «Alá os ordena que sacrifiquéis una vaca». Dijeron: «¿Nos tomas a burla?» Dijo: «¡Alá me libre de ser de los ignorantes!», [67]Bangla Quran V2:67
যখন মূসা (আঃ) স্বীয় সম্প্রদায়কে বললেনঃ আল্লাহ তোমাদের একটি গরু জবাই করতে বলেছেন। তারা বলল, তুমি কি আমাদের সাথে উপহাস করছ? মূসা (আঃ) বললেন, মূর্খদের অন্তর্ভুক্ত হওয়া থেকে আমি আল্লাহর আশ্রয় প্রার্থনা করছি।Hindi Quran V2:67
और
(वह वक़्त याद करो) जब मूसा ने अपनी क़ौम से कहा कि खु़दा तुम लोगों को ताकीदी हुक्म करता है कि तुम एक गाय जि़बाह करो वह लोग कहने लगे क्या तुम हमसे दिल्लगी करते हो मूसा ने कहा मैं खु़दा से पनाह माँगता हूँ कि मैं जाहिल बनूँ (67)
Odia Quran V2:67
ହିନ୍ଦୀ କୋରାନ୍ ଶ୍ଲୋକ ୨:୬୭
ଏବଂ (ସେହି ସମୟକୁ ମନେ ପକାନ୍ତୁ) ଯେତେବେଳେ ମୋଶା ତାଙ୍କ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଥିଲେ, "ଆଲ୍ଲାହ ତୁମକୁ ଏକ ଗାଈ ହତ୍ୟା କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦେଉଛନ୍ତି।" ସେମାନେ କହିଲେ, "ତୁମେ କ'ଣ ଆମ ସହିତ ମଜା କରୁଛ?" ମୋଶା କହିଲେ, "ମୁଁ ଅଜ୍ଞ ନହେବା ପାଇଁ ଆଲ୍ଲାହଙ୍କଠାରେ ଆଶ୍ରୟ ନେଉଛି।" (୬୭)
hindi koran sloka due:chhasi
abng (sehi samayaku mane pakantu) jetebele moshaa tanka lokamananku kahithile, "allaaha tumaku eka gai hatya karibaku nirdesa deuchhanti." semane kahile, "tume ka'panna ama sahita maja karuchha?" moshaa kahile, "mun agya naheba pain allaahankathare asraya neuchhi." (chhasi) (Translated from Hindi)
Japanese Quran V2:67
またムーサーが,その民に告げてこう言った時を思い起せ。「アッラーは,一頭の雌牛を犠牲に供えることをあなたがたに命じられる。」かれらは言った。「あなたは,わたしたちを愚弄するのか。」かれは祈った。「アッラーよ,あたしを御救い下さい。愚か者の仲間にならないように。」(67)
Korea Quran V2:67
모세가 그의 백성에게 이르 되 하나님께서 너회들에게 명령했노라 암송아지 한 마리를 잡아 바치라고 하니 당신은 우리들을 조 룽하는가 라고 그들이 웅답하더라이때 모세 가로되 주여 이같은 몽매한 자가 되지 않도록하여주소서 (67)

Post a Comment